Wiktionary talk:Votes/pl-2016-01/Translations of taxonomic names

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Wiktionary talk:Votes/pl-2016-01/Translations of taxonomic names. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Wiktionary talk:Votes/pl-2016-01/Translations of taxonomic names, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Wiktionary talk:Votes/pl-2016-01/Translations of taxonomic names in singular and plural. Everything you need to know about the word Wiktionary talk:Votes/pl-2016-01/Translations of taxonomic names you have here. The definition of the word Wiktionary talk:Votes/pl-2016-01/Translations of taxonomic names will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofWiktionary talk:Votes/pl-2016-01/Translations of taxonomic names, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Improved wording

I favor the proposal, but think the "should" language could be read as a substantive change. For example, it could be used to justify mass addition of unpopulated translation tables. DCDuring TALK 23:20, 10 February 2016 (UTC)Reply

Mass addition of unpopulated translation tables would have at least one benefit: When someone wants to add the 1st translation in an entry, usually they need to create the translation table in the wiki markup. If the translation table is already there, it makes the work easier. (The editor would use the "add translation" gadget.) --Daniel Carrero (talk) 04:31, 11 February 2016 (UTC)Reply