abalar

Hello, you have come here looking for the meaning of the word abalar. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word abalar, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say abalar in singular and plural. Everything you need to know about the word abalar you have here. The definition of the word abalar will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofabalar, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Galician

Pedra de abalar ("logan stone"), Muxía, Galicia

Etymology

From Old Galician-Portuguese abalar (13th century, Cantigas de Santa Maria), perhaps from Vulgar Latin *advallare, from Latin vallis (valley), or from Late Latin ballāre (to dance).

Pronunciation

Verb

abalar (first-person singular present abalo, first-person singular preterite abalei, past participle abalado)

  1. (archaic) to move, to displace, to dislodge
    • 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Barrié, page 939:
      Mays Éytor, cõmo era ualẽt, por esso nõ foy abalado nẽ mouudo da ssela
      But Hector, as he was a bold man, was not dislodged nor moved of his saddle
  2. (transitive or takes a reflexive pronoun) to shake
    Synonym: sacudir
    • 1390, J. L. Pensado Tomé, editor, Os Miragres de Santiago. Versión gallega del Códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I, Madrid: C.S.I.C., page 200:
      Et en lle sayndo o sange et abalandose moy de rrejo, espertarõse os rromeus et pregũtarõlle que avia.
      And, with the blood coming out from him and he shaking very strongly, the pilgrims awoke and asked him what he had
  3. (transitive) to rock; to tilt
    Synonyms: abanar, arrolar
    • 1859, R. Barros Sibelo, Un dia de desfertuna:
      aló no mes de xaneiro da cama me erguín lixeiro pra ir á feira de Ourense; Era un día de invernada de brétoma marrullento; de aquelas mañás, que o vento corta o carís coa xiada; Senteime no leito axiña e dempois de me escofar empeceime a santiguar na boca cunha cruciña; Funme co frío a sentar collendo os socos de amieiro, casi medio priguiseiro preto da pedra do lar; Da miña pobre lareira dempois que estive a carón, cun apagado tizón revolvín a borralleira; Dúas brasas apañei, dentro do soco as metín e abaleino cara min astra que ó fin o quitei; Feito esto con boa fe para ter calor no centro puxen dous follatos dentro e th dempois metín o pé
      back in January, I swiftly got up from bed to go to the fair of Ourense. It was a wintry day, unruly, misty; one of those mornings when the wind cuts the face with the frost. I promptly sat down on bed and, after scratching myself, I crossed myself in the mouth with a little cross. Grabbing the clogs of alder, I went with the cold to sit, almost as a mendicant, by the hearthstone. From my poor fireplace, after I was by its side, with a burnt out stick I stired the ashes; two embers I picked up, inside the clog I put them, and I tilted it towars me till I took it out. This done, with good faith, for having hot at the center, I put two corn husk leaves, and then I put my feet in
  4. (intransitive) to tide
  5. (takes a reflexive pronoun) to rock
    Synonyms: abanar, arrolar

Conjugation

Related terms

See also

References

  • abalar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • abalar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • abalar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • abalar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • abalar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “aballar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos

Portuguese

Etymology

From Old Galician-Portuguese abalar, from Vulgar Latin *advallāre, probably ultimately from Latin vallis (vale, valley).

Pronunciation

 
 

  • Hyphenation: a‧ba‧lar

Verb

abalar (first-person singular present abalo, first-person singular preterite abalei, past participle abalado)

  1. to shake
  2. to affect, unsettle, shock

Conjugation

Derived terms

References

  • Sociedade de Língua Portuguesa (Portugal) (1970): Boletim, Volumes 21-23

Further reading

Turkish

Noun

abalar

  1. nominative plural of aba