acougar

Hello, you have come here looking for the meaning of the word acougar. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word acougar, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say acougar in singular and plural. Everything you need to know about the word acougar you have here. The definition of the word acougar will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofacougar, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Galician

Alternative forms

Etymology

Attested since the 17th century. Perhaps from Latin accubāre (to relax), or rather from a derivative: Vulgar Latin *accubicāre.[1]

Pronunciation

Verb

acougar (first-person singular present acougo, first-person singular preterite acouguei, past participle acougado)

  1. (transitive, intransitive) to calm down, settle down; to tranquilize
    • 1671, Gabriel Feixoo de Araúxo, Contenda dos labradores de Caldelas:
      cosais co'esta tunda aqueibaran, enon seran ousados de vir por lan, è volber trasquilados
      perhaps with this beating they will settle down, and they will not dare to come for wool and return shorn
    • 1775, María Francisca Isla y Losada, Romance:
      Deixame estàr à meu cabo
      layandome do meu mal,
      que abo fèllas farto teño;
      grasias aDeus, que mo dà!
      Dòncheme tànto as sofràxes
      ô Peito, è aínda màis,
      que de dia, nin de nòite
      eu nunca podo acougàr.
      Let me be by my side
      complaining about my sickness,
      which, by God, I have more than enough;
      thanks God, who gives that to me!
      My houghs hurt so bad,
      and my chest, and even more,
      that neither day nor night
      can I settle down
    • 1823, anonymous, "Poem to the insurrects of Burón", in Ramón Mariño Paz (1991): Estudio fonético, ortográfico e morfolóxico de textos do prerrexurdimento galego (1805-1837), Santiago: USC, page 4.
      Acougade, Buroneses, / E volvede ás vosas casas, / Se non queredes perder / Honra e vida na demanda
      Settle down, people of Burón! And go back to your homes, if you don't want to lose honor and life in this demand
    Synonyms: calmar, parar, tranquilizar

Conjugation

Derived terms

References

  1. ^ Joan Coromines, José A Pascual (1983–1991) “coba”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos