. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Pronunciation
Adjective
agro (comparative more agro, superlative most agro)
- (Australia, New Zealand, British, slang) angry
2019 December, Justin Blackburn, The Bisexual Christian Suburban Failure Enlightening Bipolar Blues, page 90:Trolls turns to me agro/sexy. "You're a weirdo who makes others feel weird cause you don't fit in...leave!"
Anagrams
Aragonese
Etymology
From Latin ācer.
Pronunciation
Adjective
agro (feminine agra, masculine plural agros, feminine plural agras)
- sour
References
- “agrio”, in Aragonario, diccionario castellano–aragonés (in Spanish)
Esperanto
Etymology
From Latin ager.
Pronunciation
Noun
agro (accusative singular agron, plural agroj, accusative plural agrojn)
- field, piece of arable land
Derived terms
- agrara (“agrarian”)
- agraro (“agricultural land (of a region)”)
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese agro, from Latin ager, agrum, from Proto-Italic *agros, ultimately from Proto-Indo-European *h₂éǵros.
Pronunciation
Noun
agro m (plural agros)
- enclosed farmland usually comprising a single property
- countryside
- primary sector
Derived terms
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “agro”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “agro”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “agro”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “agro”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “agro”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Ido
Etymology
Borrowed from French ager, Italian agro and Spanish agro. In length from English agriculture and Russian агрикульту́ра (agrikulʹtúra).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈaɡro/
- Hyphenation: ag‧ro
Noun
agro (plural agri)
- field: piece of ground
Derived terms
See also
Italian
Pronunciation
Etymology 1
Ultimately derived from Vulgar Latin ācrus, from Classical Latin ācrem (with a change in declension). Likely borrowed from Gallo-Italic, mostly displacing the inherited and now rare acro.[1] Cognate with Sicilian àguru. Doublet of acre, a borrowing from Latin.
Adjective
agro (feminine agra, masculine plural agri, feminine plural agre)
- sour, acidic
1354, Giovanni Boccaccio, Il corbaccio; republished as Nicola Bruscoli, editor, L'Ameto - Lettere - Il corbaccio, Bari: Giuseppe Laterza e figli, 1940, page 227:Le gelatine, la carne e ogni altra cosa acetosa o agra, perché si dice che rasciugano, erano sue nimiche mortali.- Gelatin, meat, and all things vinegary or sour—as they are said to be astringent—were her mortal enemies.
1605 [1304–1309], “Del mutamento d’una pianta in un’altra [The transformation of a plant in another]” (chapter 8), Libro secondo [Second book], in Bastiano de' Rossi, transl., Trattato dell'agricoltura [Treatise on agriculture], Florence: Cosimo Giusti, translation of Rūrālium commodōrum librī XII by Pietro De' Crescenzi (in Medieval Latin), section 6, page 50:[…] le salvatiche piante hanno più frutti, che le dimestiche, ma hannogli minori, e più agri.- [ […] le salvatiche piante hanno più frutti che le dimestiche, ma hannogli minori e più agri.]
- wild plants have more fruits than the domesticated ones, but they are smaller and sourer.
- (figurative) harsh, violent, hostile; sad, painful; hard, difficult; unpleasant; cruel, merciless; rigid
13th century, Bono Giamboni, “Del consiglio che dà la Filosofia al fattore dell'opera; e come fue ricevuto per fedele. [The advice Philosophy gives to the work's author, and how it was received as truthful]” (chapter 76), in Libro de' vizî e delle virtudi [Book on vices and virtues]; republished in Cesare Segre, editor, Il libro de' Vizî e delle virtudi e il trattato di virtù e di vizî,, Turin: Giulio Einaudi editore, 1968:E non ti sbigottire né abbi paura perché ti paiano ora duri i loro ammonimenti, perché molte cose paiono agre nel cominciamento, che sono molto agevoli a seguitare e compiere- And do not be dismayed, or afraid, because their admonitions seem severe to you now, since many things, which are very easy to carry on and complete, seem hard in the beginning
c. 1342, Giovanni Boccaccio, Comedia delle ninfe fiorentine, published 1520, page lxxxv-R:[…] il luogo da ricurui aratri:e da qualunque morſo con ſollecitudine Illeſo ſeruarono.ne uiolenta mão in quello ſanza agra punitione ſadoperaua giammai.- [ […] il luogo da ricurvi aratri, e da qualunque morso, con sollecitudine illeso servarono; né violenta mano in quello, sanza agra punizione, s'adoperava giammai.]
- they earnestly kept the place untouched by curved ploughs, and by any damage; and no violence was ever perpetrated there, without harsh punishment.
- (figurative, very rare) irritated
- (figurative) lemon-coloured; lemon
- (obsolete, very rare) having an unpleasant colour (of gemstones)
- (obsolete, very rare) unrefined (of metal)
Derived terms
Noun
agro m (uncountable)
- (literal and figurative, rare) sourness
- (lemon) juice
- (figurative, very rare) sadness, sorrow
- (figurative, very rare) dissonance, cacophony
Derived terms
References
Etymology 2
Borrowed from Latin agrum, from Proto-Italic *agros, ultimately from Proto-Indo-European *h₂éǵros.
Noun
agro m (plural agri)
- countryside around a town
Further reading
Anagrams
Ladino
Adjective
agro (Latin spelling, feminine agra, masculine plural agros, feminine plural agras)
- sour
Noun
agro m (Latin spelling)
- vinegar
Latin
Noun
agrō
- dative/ablative singular of ager
References
Latvian
Adjective
agro
- inflection of agrais:
- vocative/accusative/instrumental singular masculine/feminine
- genitive plural masculine/feminine
Old Galician-Portuguese
Noun
agro
- enclosed farmland usually comprising a single property
1259, Andrés Martínez Salazar, editor, Documentos gallegos de los siglos XIII al XVI, A Coruña: Casa de la Misericordia, page 44:nos damos a isse Pedro Pedrez un agro que jaz sobrela egreia de Uillanoua en Seloure a chantar de pereyros et de mazeyras- we give this Pedro Pérez a field that is over the church of Vilanova in Sillobre, for planting there pear and apple trees
Old Spanish
Etymology
From Late Latin ācrus, ācra, ācrum, from Latin ācer, ācris.
Pronunciation
Adjective
agro
- sour
1250, anonymous,
Bocados de oro 155, (as shown in the RAE's diachronic corpus, from a 1971 edition by Mechthild Crombach, for
Romanisches Seminar der Universität Bonn (Bonn)):
- Si supiese que se melezinaríe por comer agro, non lo usaríe comer atanto.
- If such a person knew ... that they could get cured by eating sour food, they wouldn't eat as much.
Descendants
Further reading
Portuguese
Pronunciation
Etymology 1
Borrowed from Latin agrum. Doublet of acre
Noun
agro m (plural agros)
- field (area of agriculture)
See also
Etymology 2
Borrowed from Latin acre.
Adjective
agro (feminine agra, masculine plural agros, feminine plural agras)
- acrid, bitter, sour
- Synonym: amargo
A laranja é agra.- The orange is sour.
- (figurative) arduous, hard
- (figurative) steep
Derived terms
Further reading
Spanish
Pronunciation
Etymology 1
Borrowed from Latin agrum, with first attestation in 1645. However, some dialects may have preserved it as an inherited term.[1] Doublet of acre
Noun
agro m (plural agros)
- field (area of agriculture)
See also
Etymology 2
Inherited from Old Spanish agro, in use until the 17th century.
Adjective
agro (feminine agra, masculine plural agros, feminine plural agras)
- Obsolete form of agrio.
Derived terms
References
Further reading
Venetan
Etymology
From Vulgar Latin ācrus, from Latin ācer (with a change in declension), from Proto-Italic *akris, from Proto-Indo-European *h₂ḱrós (“sharp”).
Adjective
agro (feminine singular agra, masculine plural agri, feminine plural agre)
- sharp, sour
- acid