Hello, you have come here looking for the meaning of the word
akiyuntuapa. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
akiyuntuapa, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
akiyuntuapa in singular and plural. Everything you need to know about the word
akiyuntuapa you have here. The definition of the word
akiyuntuapa will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
akiyuntuapa, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Wauja
Pronunciation
Verb
akiyuntuapa
- (transitive) he/she/it reciprocates, requites, repays (makes appropriate return to someone for a favor or service)
- Nakiyuntuapapai pitsu.
- I am reciprocating you .
- (transitive) he/she/it retaliates, counterattacks, takes revenge (in response to an insult or injury)
- Amamitsatai? Ehen, amamitsatai. Minyulitai. Amamitsapai. Maka onuko. Maka akiyuntuapa.
- Q: So she was simply tricking ?
- A: Yes, she was just tricking him. It was just a lie. She was deceiving him. So that she could kill him. So that she could get her revenge.
- (transitive) he/she/it avenges, takes revenge for, retaliates for (an injury or wrong done to oneself or another)
Nakiyuntuapapai kata natulaitsua oukakiu, nakamatua oukakiu. Maka nakiyuntuapapai, umawi ipitsi, iyene painyakuwi.- "I avenged the suffering I endured — I almost died back then. So that's why I did the same to him, she told them," entered the house.
Noun
akiyuntuapa
- object of revenge, vengeance
...iye kalanaku itseebuta papisun otunumaliu, iyawiu ... iyene ipawiu. Itsityene yiu, auhawi. Auwi, iyawo pemejopeiyiu. Pa, akiyuntuapa, akamawi.- She went into that house to untie her lover's hammock, and she got rid of the other one . She tied up her lover's hammock . Now it was done: she had taken him as her husband. revenged-upon-one, was dead.
References
- "Amamitsatai?" "Nakiyuntuapapai kata" and "iye kalanaku" uttered by Itsautaku, storyteller and elder, recounting the traditional Wauja tale of the "Man Who Drowned in Honey," in the presence of his adolescent son Mayuri, adult daughter Mukura, and others. Recorded in Piyulaga village by E. Ireland, December 1989, transcript pp. 25, 32, and 33. In this part of the story, a woman takes revenge on her cruel husband, causing him to drown in honey, and be transformed into a large species of frog.
- Other utterances from E. Ireland field notes. Need to be checked by native speaker.