anaphonesis

Hello, you have come here looking for the meaning of the word anaphonesis. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word anaphonesis, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say anaphonesis in singular and plural. Everything you need to know about the word anaphonesis you have here. The definition of the word anaphonesis will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofanaphonesis, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

English

Italian Wikipedia has an article on:
Wikipedia it

Etymology

Borrowed from Italian anafonesi (anaphonesis), from ana- (up) +‎ Ancient Greek φώνησις (phṓnēsis, sound).

Pronunciation

Noun

anaphonesis (uncountable)

  1. (phonology) The raising of /e/, /o/ to /i/, /u/ before certain consonantal environments, mainly and /ʎ/, occurring originally in some Tuscan dialects, and thus in Standard Italian.
    • 1966, Bruno Miglorini, edited by T. Gwynfor Griffith, The Italian Language, Faber & Faber, →ISBN, →OCLC, page 70:
      Forms without anaphonesis (i.e. forms like conseglio, someglio, ponto, onghia) surround Florence on all sides. The loss of i in descending diphthongs (preite becoming prete) takes place about half-way through the century.
    • 1986, Brian Richardson, “An Editor of Vernacular Texts in Sixteenth-Century Venice: Lucio Paolo Rosello”, in Anna Laura Lepschy, John F. Took, Dennis E. Rhodes, editors, Book Production and Letters in the Western European Renaissance: Essays in Honour of Conor Fahy, London: Modern Humanities Research Association, page 256:
      As far as anaphonesis of i is concerned, the Florentine form is introduced in 'vermeglo' > 'vermiglio' (C), but there is no change to the tonic e of 'strense', or to the pretonic e of 'vencendo' (both in N).
    • 2018 November 15, Silvia Calamai, “The phonetics of Italian anaphonesis: Between production and perception”, in Juana Gil, Mark Gibson, editors, Romance Phonetics and Phonology, Oxford: Oxford University Press, →ISBN, page 52:
      The absence of anaphonesis in some parole bandiera [] was clearly used in order to identify the origin of the speakers: it is said that in the sixteenth century, during the Guerra di Siena (‘war of Siena’), the inhabitants of Siena were identified and consequently slain by Florentine troops on the basis of the fact that they called a particular fish tenca ‘tench’ rather than tinca.3

Translations