Hello, you have come here looking for the meaning of the word
ansia. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
ansia, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
ansia in singular and plural. Everything you need to know about the word
ansia you have here. The definition of the word
ansia will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
ansia, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Galician
Etymology
Derived from Late Latin anxia.
Pronunciation
Noun
ansia f (plural ansias)
- craving, eagerness
- interest, involvement
- worry
- anxiety
References
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “ansia”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “ansia”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “ansia”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Italian
Pronunciation
Etymology 1
Learned borrowing from Late Latin anxia, derived from Classical Latin anxius (“anxious”).
Noun
ansia f (plural ansie)
- anxiety, apprehension
- Synonyms: ansietà, apprensione
- eagerness
- Synonym: bramosia
Derived terms
Further reading
- ansia in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective
ansia
- feminine singular of ansio
Etymology 3
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
ansia
- inflection of ansiare:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Anagrams
Ladino
Noun
ansia f (Hebrew spelling אנסייה)[1]
- grief
1910, Reuben Eliyahu Israel, Traducsion libera de las poezias ebraicas de Roş Aşana i Kipur, Craiova: Institutul Grafic, I. Samitca şi D. Baraş, Socieatate in Comandita, →OCLC, page 10:Topandome boracio de ansia sino vino
Io dezvii³) mis pasos de tu camino- Finding me drunk from wineless grief, I stray from the steps on my path.
1997, Aki Yerushalayim, numbers 56–58, page 31:El dezeo, la ansia de ir ayi ke se reflektan en la primera parte, se trokan en una deskripsion de la sivdad dezeada, […]- The desire, the grief of going there is reflected in the first part, they transform into a description of the coveted city.
- worry; worrying (concern)
2000, Moshe 'Ha-Elion, translated by Avner Perets, במחנות המות, מכון מעלה אדומים, →ISBN, page 47:Staran por siempre libres de teles, de kadenas,
De l’ansia de la muerte, de ambre i de penas.- Forever are they free from iron wires, from chains, from worrying about death, from hunger and from pains.
References
- ^ “ansia”, in Trezoro de la Lengua Djudeoespanyola
Spanish
Etymology
Borrowed from Late Latin anxia.
Pronunciation
Noun
ansia f (plural ansias)
- anxiety, apprehension
- Synonyms: ansiedad, aprehensión
- eagerness
- Synonym: avidez
- craving, hankering
- yearning, longing
- Synonym: anhelo
Usage notes
- Before feminine nouns beginning with stressed /ˈa/ like ansia, the singular definite article takes the form of el (otherwise reserved for masculine nouns) instead of the usual la: el ansia. This includes the contracted forms al and del (instead of a la and de la, respectively): al ansia, del ansia.
- This also applies to the indefinite article, which takes the form of un, which is otherwise used with masculine nouns (although the standard feminine form una also occurs): un ansia or una ansia. The same is true with determiners algún/alguna and ningún/ninguna, as well as for numerals ending with 1 (e.g., veintiún/veintiuna).
- However, if another word intervenes between the article and the noun, the usual feminine singular articles and determiners (la, una etc.) are used: la mejor ansia, una buena ansia.
- In these cases, el and un are not masculine but feminine, deriving from Latin illa and una, respectively, even though they are identical in form to the corresponding masculine singular articles. Thus, they are allomorphs of the feminine singular articles la and una.
- The use of these allomorphs does not change the gender agreement of the adjectives modifying the feminine noun: el ansia única, un(a) ansia buena.
- In the plural, the usual feminine plural articles and determiners (las, unas, etc.) are always used.
Further reading