Hello, you have come here looking for the meaning of the word buffet. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word buffet, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say buffet in singular and plural. Everything you need to know about the word buffet you have here. The definition of the word buffet will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofbuffet, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
They stayed together during three dances, went out on to the terrace, explored wherever they were permitted to explore, paid two visits to the buffet, and enjoyed themselves much in the same way as if they had been school-children surreptitiously breaking loose from an assembly of grown-ups.
Food laid out in this way, to which diners serve themselves.
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Kipper stood blinking, as I had sometimes seen him do at the boxing tourneys in which he indulged when in receipt of a shrewd buffet on some tender spot like the tip of the nose.
1979 December 21, National Transportation Safety Board, “Aircraft and Flightcrew Performance”, in Aircraft Accident Report: American Airlines, Inc., DC-10-10, N110AA, Chicago-O'Hare International Airport, Chicago, Illinois, May 25, 1979, archived from the original on 17 August 2022, page 54:
The aircraft configuration was such that there was little or no warning of the stall onset. The inboard slats were extended, and therefore, the flow separation from the stall would be limited to the outboard segment of the left wing and would not be felt by the left horizontal stabilizer. There would be little or no buffet. The DFDR also indicated that there was some turbulence, which could have masked any aerodynamic buffeting. Since the roll to the left began at V2 + 6 and since the pilots were aware that V2 was well above the aircraft's stall speed, they probably did not suspect that the roll to the left indicated a stall. In fact, the roll probably confused them, especially since the stickshaker had not activated.
1977 August 20, Robert Etherington, “John Horne Burns and His Enemies”, in Gay Community News, volume 5, number 7, page 10:
Is Burns obscure because he was gay and therefore ignorable until the Gay Rights Movement began? Or does he largely deserve his neglect? An answer requires that one examine not only Burns' books, but also the critical environment in which he was much buffeted — which, we are told, drove him to an early grave.
Buffeted by criticism of his policy on Europe, battered by rebellion in the ranks over his bill to legalize same-sex marriage and wounded by the perception that he is supercilious, contemptuous and out of touch with mainstream Conservatism, Mr. Cameron earlier this week took the highly unusual step of sending a mass e-mail (or, as he called it, “a personal note”) to his party’s grass-roots members.
The endings of the alternative, somewhat Finnicized forms buffetti and especially bufetti better fit the structure of Finnish.
Most Finns don't know that the letter t in the form buffet is silent (and that the letter u is pronounced ) and are not sure how to decline this form because no native Finnish nouns end in -et in the singular. They therefore consciously or unconsciously change the ending in the nominative to the more Finnish ending -tti in speaking, despite the fact that the French pronunciation (with and silent t) is the only one listed in the Kielitoimiston sanakirja.
Some Finns have trouble pronouncing the sound and many the sound , so the completely Finnicized form puhvetti is in fact widespread in speech even though the spelling buffetti is the most common.
“buffet”, in Kielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 2023-07-02
^ Mackay, Charles (1877): The Gaelic Etymology of the Languages of Western Europe: And More Especially of the English and Lowland Scotch, and Their Slang, Cant, and Colloquial Dialects, p. 58
^ Macleod, Norman (1887): A Dictionary of the Gaelic Language, in Two Parts: I. Gaelic and English.—II. English and Gaelic, p. 96
primus tortor. we shall teche hym, I wote / a new play of yoyll, And hold hym full hote / frawrord, a stoyll Go fetch vs! ffroward. We, dote! / now els were it doyll And vnneth; ffor the wo that he shall dre let hym knele on his kne. Secundus tortor. And so shall he for me; Go fetch vs a light buffit.
First torturer: We shall teach him, I say, a new Christmas-time game, and treat him very hotly—Froward, go fetch us a stool! Froward: Whoa! Fool! We wouldn't want this to be painful and difficult. For the sake of the pain that he shall dread, let him kneel. Second torturer: And he shall on my account. Go fetch us a light stool.
According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.