Hello, you have come here looking for the meaning of the word
chú. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
chú, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
chú in singular and plural. Everything you need to know about the word
chú you have here. The definition of the word
chú will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
chú, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Hokkien
For pronunciation and definitions of chú – see 煮 (“to boil; to cook; etc.”). (This term is the pe̍h-ōe-jī form of 煮). |
Irish
Pronunciation
Noun
chú m sg
- Lenited form of cú.
Mandarin
Romanization
chú (chu2, Zhuyin ㄔㄨˊ)
- Hanyu Pinyin reading of 傞
- Hanyu Pinyin reading of 償/偿
- Hanyu Pinyin reading of 刍
- Hanyu Pinyin reading of 厨
- Hanyu Pinyin reading of 幮
- Hanyu Pinyin reading of 廚/厨
- Hanyu Pinyin reading of 曯
- Hanyu Pinyin reading of 橱
- Hanyu Pinyin reading of 櫉
- Hanyu Pinyin reading of 櫥/橱
- Hanyu Pinyin reading of 滁
- Hanyu Pinyin reading of 犓/𬌝
- Hanyu Pinyin reading of 篨
- Hanyu Pinyin reading of 耝
- Hanyu Pinyin reading of 耡/锄
- Hanyu Pinyin reading of 芻/刍
- Hanyu Pinyin reading of 著
- Hanyu Pinyin reading of 蒢
- Hanyu Pinyin reading of 蒭/𫇴
- Hanyu Pinyin reading of 蕏
- Hanyu Pinyin reading of 藸
- Hanyu Pinyin reading of 蜍
- Hanyu Pinyin reading of 諸/诸
- Hanyu Pinyin reading of 趎
- Hanyu Pinyin reading of 躇
- Hanyu Pinyin reading of 躕/蹰
- Hanyu Pinyin reading of 鉏/锄
- Hanyu Pinyin reading of 鋤/锄
- Hanyu Pinyin reading of 除
- Hanyu Pinyin reading of 雛/雏
- Hanyu Pinyin reading of 麆
Old Irish
Pronunciation
Noun
chú
- Lenited form of cú.
Mutation
Mutation of chú
radical |
lenition |
nasalization
|
cú
|
chú
|
cú pronounced with /ɡ(ʲ)-/
|
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Old Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Vietnamese
Pronunciation
Etymology 1
From Late Proto-Vietic *cuːʔ.
Noun
chú
- a paternal uncle, father's younger brother
- a maternal uncle-in-law, mother's sister's husband
- a paternal uncle-in-law, father's sister's husband
- a man who's presumably slightly younger than your parents
- Chú gì ơi! ― Hey, Mister!
:Dĩ nhiên vấn đề này lớn hơn các anh chị làm nghề phục vụ. Vừa lớn hơn, vừa nhỏ hơn. Tôi xin kết thúc bài viết đanh đá này bằng một câu chuyện vui. Hồi mới sang Hà Nội, tôi thuê nhà trong một khu chung cư cũ. “Hello, Hello”, các cháu kêu mỗi khi thấy tôi xuống cầu thang. Đứa nào ngại bị bố mẹ giục: “Ông Tây kìa. Con Hê-lô đi”. Tôi mỉm cười, vẫy tay, bước ra khỏi cổng.
Ngay cổng hay có một cháu trai khoảng bốn tuổi đạp xe đạp theo vòng số tám, mặt nó to, tóc nó ngắn tũn. Khi thấy tôi, nó luôn nhìn lên và nói “Chào chú!” (Còn chưa thấy thì bố nó nhắc: “Con ơi, chào chú kìa!”). Tôi quý nó lắm! Quý nó vô cùng.- Of course this problem is bigger than service-industry workers. Bigger, but also smaller. I'd like to end this feisty essay with this fun anecdote. The first time I'd been to Hanoi, I rented a flat in an old condo. "Hello, hello," kids would say that every time I went downstairs. If any of them would hesitate, their parents would make them: "See that Western dude? Say 'Hey-low'." I would smile back, wave back, and leave for the gate.
At the gate, there would be this four-year-oldish boy trying to pedal in the figure 8, with a big face and very short hair. Whenever he saw me, he would always say "Chào chú!" (if he hadn't, his dad would tell him: "Boy, say chào chú!"). I loved that boy! I loved him so much.]
Usage notes
- In cô chú (“paternal aunt and her husband”), cô cậu (“you girls and boys”), vợ chồng (“wife and husband”), dì dượng (“maternal aunt and her husband; stepmother and stepfather”), the words for females always come first. In most other phrases, the words for males usually come first, except in certain poetic contexts (e.g. mẹ cha (“mum and dad”) as opposed to the usual cha mẹ (“dad and mum”)).
Pronoun
chú
- I/me, your father's younger brother
- Antonym: cháu
- I/me, your mother's sister's husband
- Antonym: cháu
- I/me, a man who's presumably slightly younger than your parents
- Antonyms: cháu, con
- you, my father's younger brother
- Antonym: cháu
- you, my mother's sister's husband
- Antonym: cháu
- you, a man who's presumably slightly younger than my parents
- Antonyms: cháu, con
- (sometimes humorous and condescending) you, a fella who's either slightly younger, or less experienced than me
- Synonym: em
- Antonyms: anh, tôi
- (narratology, literary, endearing) he/him, that young fellow
- (narratology, literary, endearing) he/him, that anthropomorphic male animal
- (narratology, literary, endearing) Short for chú bé (“he/him, that little boy”).
Classifier
chú
- (literary, endearing) indicates a male animal, especially an anthropomorphic one
- Chú mèo đi hia ― Puss in Boots
- những chú gà trống Gô-loa ― the "Gallic Roosters;" the French male footballers
Derived terms
See also
Etymology 2
Romanization
chú
- Sino-Vietnamese reading of 注, sometimes written as 註
Derived terms
- bị chú (備註, “annotation”)
- bình chú (評註, “to gloss”)
- chăm chú (𢤝注, “watchfully”)
- chú dẫn (注引, “citation”)
- chú giải (註解, “gloss; explanatory annotation”)
- chú mục (注目, “to focus”)
- chú tâm (注心, “to focus solely on”)
- chú thích (注釋, “annotation”)
- chú trọng (注重, “to emphasize”)
- chú ý (注意, “to pay attention; to watch out for”)
- chuyên chú (專注, “to focus solely on”)
- chuyển chú (轉注, “figurative extension of meaning”)
- cước chú (腳註, “footnote”)
- ghi chú (記註, “note”)
- phụ chú (附註, “caption”)
Romanization
chú
- Sino-Vietnamese reading of 咒
Derived terms
Anagrams