Hello, you have come here looking for the meaning of the word
claptrap. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
claptrap, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
claptrap in singular and plural. Everything you need to know about the word
claptrap you have here. The definition of the word
claptrap will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
claptrap, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Etymology
Theater slang, c. 1730, from clap + trap, referring to theatrical techniques or gags used to incite applause.
Pronunciation
Noun
claptrap (countable and uncountable, plural claptraps)
- Empty verbiage or nonsense.
- Synonyms: hot air, palaver, waffle; see also Thesaurus:nonsense
2014 November 6, Rob Nixon, “Naomi Klein’s ‘This Changes Everything’”, in The New York Times:Klein diagnoses impressively what hasn’t worked. No more claptrap about fracked gas as a bridge to renewables. Enough already of the international summit meetings that produce sirocco-quality hot air, and nonbinding agreements that bind us all to more emissions.
- (historical) A device for producing a clapping sound in theaters.
- A device or trick to gain applause; a humbug.
1869 May, Anthony Trollope, “Lady Milborough as Ambassador”, in He Knew He Was Right, volume I, London: Strahan and Company, , →OCLC, page 83:There had been a suggestion that the child should be with her [while she answers the door], but the mother herself had rejected this. "It would be stagey," she had said, "and clap-trap. There is nothing I hate so much as that."
Derived terms
Translations
empty verbiage or nonsense
- Catalan: galimaties (ca) m, embull (ca) m, embrolla f, algaravia (ca) f
- Czech: cancy m pl
- Dutch: Bombast, Holle frasen,
- Finnish: hölynpöly (fi), humpuuki (fi), höpönpöpö
- French: verbiage (fr), charabia (fr), galimatias (fr)
- Galician: verborrea f, faramalla f, barallada f
- German: Gerede (de) n, Geschwätz (de) n, Gequatsche (de) n
- Italian: sproloquio (it)
- Maori: kohe, ngutungutuahi, kutukutuahi
- Polish: mowa-trawa f, pustosłowie n, wodolejstwo n, ambaje (pl) m pl (archaic)
- Russian: чепуха́ (ru) f (čepuxá)
- Serbo-Croatian: (spoken nonsense) bljezgarije (sh) f pl, glupost (sh) f
- Spanish: algarabía (es), verborrea (es), galimatías (es), palabrería (es)
- Turkish: palavra (tr)
|