colo

Hello, you have come here looking for the meaning of the word colo. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word colo, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say colo in singular and plural. Everything you need to know about the word colo you have here. The definition of the word colo will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofcolo, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also: Colo, coló, colò, colo-, -colo, Colo., coło, and čoło

English

Pronunciation

Noun

colo (uncountable)

  1. (computing) co-location
    The previous wall outlet tests at their colo facility ran for 6 days straight without issue.
    One was a mistake in the colo, where there was a mislabeled circuit, so they cut power to 1/3 of one of our racks.

Anagrams

Asturian

Etymology

From a contraction of the preposition con (with) + neuter singular article lo (the).

Contraction

colo n (masculine col, feminine cola, masculine plural colos, feminine plural coles)

  1. with the

Catalan

Pronunciation

Verb

colo

  1. first-person singular present indicative of colar

Esperanto

Esperanto Wikipedia has an article on:
Wikipedia eo

Etymology

From German Zoll. Compare Polish cal.

Pronunciation

  • IPA(key):
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -olo
  • Hyphenation: co‧lo

Noun

colo (accusative singular colon, plural coloj, accusative plural colojn)

  1. inch (one twelfth of a foot, or exactly 2.54 centimeters)
    La vivo estas ludo de coloj.
    Life is a game of inches.
  • futo (foot; 12 inches)
  • jardo (yard; 3 feet or 36 inches)
  • mejlo (mile; 1,760 yards or 63,360 inches)

French

Etymology

Clipping of colonie (see colonie de vacances).

Pronunciation

Noun

colo f (plural colos)

  1. (informal) camp

Further reading

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese colo, from Latin collum (neck). Compare Portuguese colo and Spanish cuello.

Pronunciation

Noun

colo m (plural colos)

  1. (anatomy) neck; collum (part of body connecting the head and the trunk)
  2. (anatomy) neck (part of a bone that connects its head to its body)
  3. (anatomy) cervix (necklike portion of any part)
  4. lap (upper legs of a seated person)
    Synonyms: abada, bada, abán, seo, regazo
  5. torso, shoulders and arms of a standing person
    • c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 690:
      Et por esta razõ sempre andou en andas et en colo dos omes ata que morreu.
      And for this reason he always went in stretchers and in the arms of men until he died
    • 1439, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia, page 419:
      Sisa das olas: Iten, ordenaron que qual quer persona que trouxer carga d'olas de fora parte a vender aa dita çidade, que page de cada carga d'olas, duas brancas e de un costal d'olas, hua branca, e do feixe das olas que trouxer en collo, un diñeyro, e de cada qántara, dous diñeiros
      Assize of the pots: Item, they ordered that any person who brings a load of pots from the outside for selling inside this city, that they shall pay two white coins for each load; and a white coin for a sack; and for the lot that they carry in their arms, a coin; an two coins for each amphora
    Non leves a nena no colo, deixa que ande.Don't carry the little girl in your arms, let her walk.

Derived terms

References

Italian

Etymology 1

Borrowed from Latin cōlum.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈko.lo/
  • Rhymes: -olo
  • Hyphenation: có‧lo

Noun

colo m (plural coli) (rare)

  1. a kind of sieve or strainer
    Synonyms: crivello, staccio

Etymology 2

See the etymology of the corresponding lemma form.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈko.lo/
  • Rhymes: -olo
  • Hyphenation: có‧lo

Verb

colo

  1. first-person singular present indicative of colare

Etymology 3

From Latin colon, from Ancient Greek κόλον (kólon).

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈkɔ.lo/
  • Rhymes: -ɔlo
  • Hyphenation: cò‧lo

Noun

colo m (uncountable)

  1. (archaic) Alternative form of colon

Etymology 4

From Latin cōlon, from Ancient Greek κῶλον (kôlon).

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈkɔ.lo/
  • Rhymes: -ɔlo
  • Hyphenation: cò‧lo

Noun

colo m (plural cola)

  1. a member or part of a verse of a poem
  2. an ancient punctuation mark

Etymology 5

See the etymology of the corresponding lemma form.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈkɔ.lo/
  • Rhymes: -ɔlo
  • Hyphenation: cò‧lo

Verb

colo

  1. first-person singular present indicative of colere

Anagrams

Latin

Etymology 1

From Proto-Italic *kʷelō, from Proto-Indo-European *kʷelh₁- (to move, to turn (around), to revolve around, and therefore to sojourn, to dwell). The same root also gave in-quil-īnus (inhabitant) and anculus (servant).

Cognates include Ancient Greek πέλω (pélō), πόλος (pólos), τέλλω (téllō), τέλος (télos), τῆλε (têle), πάλαι (pálai), κύκλος (kúklos), Sanskrit चरति (cárati), English wheel.

Pronunciation

Verb

colō (present infinitive colere, perfect active coluī, supine cultum); third conjugation

  1. to cultivate the land, till, tend, take care of a field or garden (literal)
    Synonyms: incolō, subigō
    • 8 CE, Ovid, Fasti 3.779:
      cum colerent prīscī studiōsius agrōs
      when of ancient were tilling their fields more diligently
  2. to inhabit
    Synonyms: habitō, obsideō, resideō, possideō, cōnsīdō, iaceō, subsīdō, stabulō, incolō, vīvō, versor
  3. to frequent, be the guardian of, cherish, care for, protect, nurture
    Synonyms: cūrō, accūrō, prōcūrō, videō, respiciō, cōnsultō, cōnsulō, caveō, serviō
    • 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 1.15–16:
      quam Iūnō fertur terrīs magis omnibus ūnam
      posthabitā coluisse Samō .
      , which Juno is said to have cherished more than any other place, even Samos having been less esteemed .
      (The queen of the gods – Juno or Hera – cherished and protected Carthage even more than the island of Samos, where a large temple was dedicated to her worship. See: Juno (mythology); Carthage; Samos; Heraion of Samos.)
  4. (figuratively) to worship, honor, revere, reverence
    • 8 CE, Ovid, Fasti 6.728:
      coepit Aventīna Pallas in arce colī
      Pallas began to be worshiped on the Aventine summit.
      (A temple on the Aventine Hill had been dedicated to Pallas, an epithet of Athena, whom the Romans equated with Minerva.)
    • 405 CE, Jerome, Vulgate Exodus.20.5:
      Nōn adōrābis ea, neque colēs: ego sum Dominus Deus tuus fortis, zēlōtēs, vīsitāns inīquitātem patrum in fīliōs, in tertiam et quārtam generātiōnem eōrum quī ōdērunt mē.
      Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me.
Usage notes

The words colō and excolō can be confused in usage. Their root being the Proto-Indo-European *kʷel-, originally colō probably meant turning (plowing for cultivation) the soil, and by extension of inhabiting a place; by further extension, it adopted the senses of improving said habitation by cultivating the land and through the specific nurture of crops. While figurative senses of nurturing and improving are attributable to colō, they are more properly rendered by excolō, since nurture and improvement are the parts of the (literal) process of land cultivation "out of" (ex-) which springs excolō, rendering the figurative and universal sense of cultivating. This means colō/cultus/cultiō can properly render cultivation strictly in the agricultural sense, while excolō/excultus/excultiō are for the senses of cultivation—improvement by means of effort or labor—in the general, non-agricultural sense.

Conjugation
Derived terms
Descendants

Etymology 2

From cōlum (colander, strainer).

Pronunciation

Verb

cōlō (present infinitive cōlāre, perfect active cōlāvī, supine cōlātum); first conjugation

  1. to filter, strain, purify
Conjugation
Derived terms
Descendants

References

  • colo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • colo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • colo in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
  • colo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
  • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
    • to keep up, foster a connection: amicitiam colere
    • to pay respect to, be courteous to a person: aliquem colere et observare (Att. 2. 19)
    • to be engaged in the pursuit of letters: litteras colere
    • to cultivate the mind: animum, ingenium excolere (not colere)
    • to preserve one's loyalty: fidem colere, servare
    • to do one's duty: officium suum facere, servare, colere, tueri, exsequi, praestare
    • to honour the gods with all due ceremonial (very devoutly): deum rite (summa religione) colere
    • to pay divine honours to some one: aliquem divino honere colere
    • to till the ground: agrum colere (Leg. Agr. 2. 25. 67)

Old Galician-Portuguese

Etymology

Inherited from Latin collum. Cognate with Old Spanish cuello and Old French col.

Pronunciation

  • (Galicia) IPA(key): /ˈkɔ.lo/
  • (Portugal) IPA(key): /ˈkɔ.lʊ/

Noun

colo m (plural colos)

  1. neck
  2. lap

Descendants

Further reading

Portuguese

Pronunciation

  • Rhymes: -ɔlu
  • Hyphenation: co‧lo

Etymology 1

Inherited from Old Galician-Portuguese colo, from Latin collum (neck).[1][2] Cognate with Galician colo, Spanish cuello, Italian collo, and French cou.

Alternative forms

Noun

colo m (plural colos)

  1. lap (upper legs of a seated person)
    Synonym: regaço
    • 1905, Maria Amalia Vaz de Carvalho, “A Cigana [The Gypsy]”, in Contos e phantasias [Short stories and fantasies]‎, 2nd edition, Lisbon: Parceria Antonio Maria Pereira, page 146:
      A Cigana, parecendo comprehender aquellas palavras, endireitou-se, e pousando as patas no collo da menina, beijou-lhe carinhosamente as mãos...
      The Gypsy, appearing to comprehend those words, straightened up, and, laying her paws on the girl’s lap, kissed her hands lovingly...
  2. (anatomy) neck; collum (part of body connecting the head and the trunk)
  3. (anatomy) neck (part of a bone that connects its head to its body)
  4. (anatomy) cervix (necklike portion of any part)
  5. gap (mountain or hill pass)
    Synonyms: passo, portela, porto
  6. (botany) the channel of an archegonium

Etymology 2

Borrowed from Latin cōlon (colon), from Ancient Greek κῶλον (kôlon, limb).

Noun

colo m (plural colos)

  1. Alternative form of cólon

Etymology 3

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

colo

  1. first-person singular present indicative of colar

References

  1. ^ colo”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 20032024
  2. ^ colo”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 20082024

Romanian

Etymology

Clipping of acolo.

Adverb

colo

  1. there
    Synonym: acolo

Spanish

Verb

colo

  1. first-person singular present indicative of colar (to canonically confer (an ecclesiastical benefit))