Hello, you have come here looking for the meaning of the word
cái. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
cái, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
cái in singular and plural. Everything you need to know about the word
cái you have here. The definition of the word
cái will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
cái, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Mandarin
Pronunciation
Romanization
cái (cai2, Zhuyin ㄘㄞˊ)
- Hanyu Pinyin reading of 纔/才
- Hanyu Pinyin reading of 材
- Hanyu Pinyin reading of 犲
- Hanyu Pinyin reading of 裁
- Hanyu Pinyin reading of 財/财
- Hanyu Pinyin reading of 溨
- Hanyu Pinyin reading of 㒲
Tày
Pronunciation
Etymology 1
Compare Thai ก่าย (gàai).
Verb
cái (盖)
- to place something to cross over a vertical or horizontal gap
- cái đuêy khẩu coóc mạy ― to place a ladder against a tree
- cái cấu ― to build a bridge
- cái slảo khảu rằng lày ― to place a stick to the ant's nest
- to rest on
- cái kha khửn tắng ― to rest one's legs on the chair
mì ngần mì chèn kha cái kha, bấu ngần bấu chèn kha các pha- (please add an English translation of this usage example)
Derived terms
Etymology 2
Classifier
cái
- Classifier for long, thin objects: slâu, lền, tậu, mạy and hòm
- Synonym: điếu
Derived terms
References
- Lương Bèn (2011) Từ điển Tày-Việt [Tay-Vietnamese dictionary] (in Vietnamese), Thái Nguyên: Nhà Xuất bản Đại học Thái Nguyên
- Lục Văn Pảo, Hoàng Tuấn Nam (2003) Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội
- Léopold Michel Cadière (1910) Dictionnaire Tày-Annamite-Français [Tày-Vietnamese-French Dictionary] (in French), Hanoi: Impressions d'Extrême-Orient
Vietnamese
Pronunciation
Etymology 1
|
This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Compare Pacoh ki (“that, which”), Semelai ke ("that"); if these are actual cognates, it's possible that this etymon already developed into a topicalizer/focus marker at a pre-Common Viet-Muong stage, which might explain why it's used to mark both animate and inanimate nouns in Muong and (pre-modern) Vietnamese.”
|
Cognate with Muong Bi cảy, Tho keː³, Chut kɛ⁴ (Babaev & Samarina, 2018), Chut kɛ⁴ (Nguyễn Văn Lợi, 1993).
Often linked with Chinese 個/个 (“one thing; classifier”) (for example, in Alves (2007)); however, as seen with the cognates in the more conservative languages, the earlier vowel can be ascertained to be a monophthongal non-low front vowel, which makes connection with the Chinese term very much doubtful, although semantic influence is still possible.
In Middle Vietnamese, this classifier is also attested to be used for certain animals (e.g. cái kiến (“an ant”), cái baba (“a soft-shell turtle”)). However, in Modern Vietnamese, this function has been completely taken over by the general animate classifier con. Although sometimes characterized as historically being used for animals that are on the smaller size, plenty of small animals took con instead.
In Muong dialects, this usage can also be seen. For example, Muong Bi has cảy lòi (“a wild boar”), cảy ca (“a chicken”).
Classifier
cái • (丐)
- Indicates an inanimate, tangible thing
Cái răng cái tóc là góc con người.- Teeth and hair are part and parcel of the human figure ~ Teeth and hair tell how good one looks.
- (obsolete) Indicates animals
- Lý hạng ca dao 里巷歌謠 (Folk-ballads from the hamlets and alleys), folio 36a
丐𪂲丐𪅥丐𪆯
𫳵𡮠踸𪽣穭翁唉𪂲- Cái cò cái vạc cái nông;
Sao mày giẫm ruộng lúa ông hỡi cò? - The stork, the heron, the pelican;
Why troddest thou on my paddy rice, oh stork?
- (colloquial) Precedes another classifier (any one but “cái” itself), effectively acting as a focus marker, sometimes conveying a connotation of deprecation, especially if persons are referred to.
Cầm cái con dao này đưa cho mẹ.- Take this knife and hand it to your mom.
Cái thằng đần thối này!- You stinkin' moron!
See also
Noun
cái • (丐)
- (only in compounds) a thing; a whatsit
- Synonym: đồ
- cái đánh trứng ― a whisk (literally, “the thing for whisking eggs”)
- cái đẹp ― beauty / the Beautiful (literally, “the beautiful thing / the thing of beauty”)
- cái cao cả ― greatness / grandeur / the Sublime (literally, “the great/grand(iose) thing”)
- the solid bits of a broth
Canh này thì chỉ có nước là ngon, còn cái thì dở ẹc.- Only the liquid part of this broth tastes good, the solid bits suck.
- (literally, “As for this broth, only the liquid part is good, as for its solid bits, they suck.”)
See also
Etymology 2
From Proto-Vietic *-keːʔ (“woman; female”). Compare gái.
Attested in the title of Phùng Hưng, 布蓋大王 (MC puH kajH dajH hjwang) (SV: Bố Cái Đại Vương), with the first two characters rendering words ancestral to modern vua (“monarch”) and cái ("great, main"), equivalent to the Chinese 大王 next to it, i.e. the title is the phrase "great king/monarch" written in two languages.
- (North Central Vietnam) cấy
Noun
cái • (丐, 𡛔)
- (obsolete) mother
See also
Adjective
cái • (丐, 𡛔)
- (of a non-human and non-avian species of animal or plant or their reproductive organs) female
- hoa cái ― carpellate flower; female flower
- nhị cái ― a pistil
- (now chiefly in compounds) big, large, main
- sông cái ― the big river
- ngón chân cái ― the big toe
Synonyms
See also
Prefix
cái (丐, 𡛔)
- (Northern Vietnam) Title affixed to rural young girls' names.
1996, “Cái Bống [Li'l Miss Goby]”, Unknown (lyrics), Phan Trần Bảng (music)performed by Thu Ngọc:Cái Bống là cái Bống bang
Khéo sảy khéo sàng cho mẹ nấu cơm- Li'l miss Goby, O li'l miss Goby,
Skillfully sieves rice for Mommy to cook.
Synonyms