Hello, you have come here looking for the meaning of the word
dar sopa. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
dar sopa, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
dar sopa in singular and plural. Everything you need to know about the word
dar sopa you have here. The definition of the word
dar sopa will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
dar sopa, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Portuguese
Etymology
Literally, “to give soup”.
Pronunciation
Verb
dar sopa (first-person singular present dou sopa, first-person singular preterite dei sopa, past participle dado sopa)
- (Brazil, idiomatic, intransitive) to behave inattentively, obliviously, or uncarefully; to let one's guard down
- Synonyms: marcar bobeira, dar bobeira, dar bandeira, marcar touca, vacilar, moscar, panguar, brisar
- Algumas pessoas recomendam o bairro Estación Central para fazer compras, com ruas que oferecem produtos baratos, como Meiggs ou Salvador Sanfuentes. Mas, se for arriscar, guarde muito bem sua carteira e não dê sopa em momento algum. ― Some people recommend the Estación Central neighborhood for shopping, with streets that offer cheap products, like Meiggs or Salvador Sanfuentes. But if you take the risk, keep a close watch on your wallet and don't let your guard down at any moment. — Terra
- Depois que o sol se põe os predadores saem de suas tocas. Não fique dando sopa na área, mesmo que você tenha uma lanterna. ― After the sun sets, the predators come out of their hiding places. Don’t let your guard down in the area, even if you have a flashlight. — A&E
- (Brazil, idiomatic, transitive + preposition "para" or "a") to give a chance to take advantage of you; to let your guard down.
- Synonyms: vacilar, dar bandeira, marcar touca, panguar; see also dar sopa ao azar
- O meu tema, o resumo dele é a palavra mutirão. Quer dizer essa ideia das pessoas colaborarem umas com as outras para não deixar criadouros dando sopa para o mosquito [da dengue]. ― My theme, the summary of it is the word 'mutirão.' It means the idea of people collaborating with each other to not leave any breeding grounds unattended for the mosquito. — Hélio Ziskind, in Albarado (2018)
- Seria muita inocência acreditar que o autor está aqui. Ele estaria dando muita sopa para a polícia, mas também como ter a certeza de que ele não está. ― It would be very naive to believe that the perpetrator is here. He would be making it too easy for the police, but then again, how can we be sure that he isn't? — Globo
- (Brazil, idiomatic, intransitive) of a resource, to be readily available, or up for grabs
- Ao chegarmos no Futuro após o nosso roteiro pela Vila Madalena, tivemos que esperar uma mesa liberar para conseguir lugar, mas ao avistarmos um cantinho do sofá dando sopa, pedimos para comer ali mesmo. ― When we arrived at Futuro after our tour of Vila Madalena, we had to wait for a table to become available, but when we spotted a spot on the sofa that was empty , we asked if we could eat there. — Experimente SP
- Sua interface também não é das mais belas, mas a aplicação é uma das mais úteis que encontramos por aí, dando sopa na internet. ― Its interface isn't the most beautiful, but the application is one of the most useful we've found out there, readily available on the internet. — Terra
- Used other than figuratively or idiomatically: see dar, sopa.
- Aqui o pessoal passa e dá comida, dá sopa, café e me pego com Deus. Banheiro tem no mercado. Banho, tomo todos os dias. Tem um lugar que eu pego água ― Here, people pass by and give food, give soup, coffee, and I hold on to my faith in God. There's a bathroom in the market. I take a bath every day. There's a place where I get water. — Luiz Carlos Barreto, in Mangue
- Não consigo falar muito mais daquele dia, basta dizer que elas tiveram que jogar um balde de água fria em mim para ver se eu me acalmava. Na sequência me deram sopa e um sossega-leão que me fez dormir até elas descobrirem o que fazer comigo. ― I can't say much more about that day; suffice it to say they had to throw a bucket of cold water on me to see if I would calm down. Then they gave me some soup and a strong sedative that made me sleep until they figured out what to do with me. — Folha
Usage notes
Often in gerund, preceded by verb ficar ("to be") + locative aí/lá/ali ("there").
Conjugation