Hello, you have come here looking for the meaning of the word deus. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word deus, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say deus in singular and plural. Everything you need to know about the word deus you have here. The definition of the word deus will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofdeus, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “deus”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
Doublet of dīvus: dẹ̄vos, -om, -ōs > dẹ̄os, -om, -ōs with regular loss of -v- before a rounded vowel; it was also lost between identical vowels, followed by contraction: *dẹ̄vẹ̄(s) > dī(s). As a result, the close -ẹ̄- escaped the regular raising to /ī/ of urban (but not dialectal) Latin, instead merging with /ē/, which itself underwent raising. The remaining genitive singular *dī was regularised to deī, while the vocative became part of the paradigm of the newly-reshaped dīvus.[1][2]de- was later analogicaly introduced into the plural; the form diī(s) is absent from Plautus, and might have been reincorporated from a contraction of dīvī (with the same condition as before), or even be purely orthographic.
Sī nōn vīderant medicī, meritō essent culpandīEt, ō bone deus, hī sunt ipsī, quī imputant suam culpam medicāmentīs quasi nihil proficientibus!
If physicians didn't see this, they deserved to be blamedAnd, my god, these are the very people who blame their failure on medications, saying that they don't work!
ca. 19 BCE – ca. 31 CE, Velleius Paterculus, Historia Romana 2.126:
Sacrāvit parentem suum Caesar nōn imperiō, sed religiōne. Nōn appellāvit eum, sed fēcit deum.
Augustus deified his father not by the exercise of power, but by creating an attitude of reverence. He did not just call him a god, but made him be one.
multa quoque et bellō passūs, dum conderet urbem, īnferretque deōs Latiō.
And also suffered much in war, until he could found a city, and could carry his gods into Latium. (Within the context of ancient Roman religious beliefs, the safe transfer of Aeneas’s family gods from Troy to Italy was symbolically as meaningful as the arrival of the man himself. See: Di Penates.)
"Entelle, hērōum quondam fortissime frūstrāUbi nunc nōbīs deus ille, magister nēquīquam memorātus, Eryx?"
"Entellus, once bravest of heroes, though in vainWhere now is that divine Eryx , whom you have vaunted to be your teacher?
Usage notes
The regularly constructed vocative singular form would be *dee, but this inflection is not attested in Classical Latin; polytheistic Romans had no formal use for vocally addressing one of the many Roman deities by a generic term for god rather than address a deity by proper name. In Late Latin, following Rome's conversion to monotheisticChristianity, Dee and Deus were adopted as the vocative singular form to address the Christian God, attested to throughout the 4th century AD Biblical LatinVulgate Bible of St. Jerome. Some scholars suggest dive was used as the classical vocative singular, while others believe the form simply did not exist prior to Christian Latin. However the Thesaurus Linguae Latinae and Oxford Latin Dictionary assert that the classical vocative singular was in fact deus, citing its rhetorical usage by Roman physician Scribonius Largus in the 1st century AD.[4]
^ Weiss, Michael L. (2009) Outline of the Historical and Comparative Grammar of Latin, Ann Arbor: Beech Stave Press, →ISBN, page 225
^ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN
^ Fortson, Benjamin W. (2010) Indo-European Language and Culture: An Introduction, second edition, Oxford: Blackwell, page 1
^ John Rauk (1997 April) “The Vocative of Deus and Its Problems”, in Classical Philology, volume 92, number 2, pages 138-149
Further reading
“deus”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
“deus”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
deus in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
deus in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
God made the world: deus mundum aedificavit, fabricatus est, effecit (not creavit)
God is the Creator of the world: deus est mundi procreator (not creator), aedificator, fabricator, opifex rerum
the sovereign power of the gods: numen (deorum) divinum
to be an earnest worshipper of the gods: deos sancte, pie venerari
to honour the gods with all due ceremonial (very devoutly): deum rite (summa religione) colere
(ambiguous) worship of the gods; divine service: cultus dei, deorum (N. D. 2. 3. 8)
to make a pilgrimage to the shrines of the gods: templa deorum adire
to be regarded as a god: numerum deorum obtinere (N. D. 3. 20)
to deify a person: aliquem in deorum numerum referre, reponere
to consider as a god: aliquem in deorum numero referre
to approach the gods: propius ad deos accedere (Mil. 22. 59)
we believe in the existence of a God: deum esse credimus
to deny the existence of the gods: deos esse negare
belief in God is part of every one's nature: omnibus innatum est et in animo quasi insculptum esse deum
an atheist: qui deum esse negat
to pray to God: precari aliquid a deo
to pray to God: precari deum, deos
to pray to God: supplicare deo (Sall. Iug. 63. 1)
to pray to God: adhibere deo preces
to call the gods to witness: testari deos (Sull. 31. 86)
to call gods and men to witness: contestari deos hominesque
and may God grant success: quod deus bene vertat!
and may heaven avert the omen! heaven preserve us from this: quod di immortales omen avertant! (Phil. 44. 11)
heaven forfend: di prohibeant, di meliora!
to appease the anger of the gods: deos placare (B. G. 6. 15)
(ambiguous) to give thanks to heaven: grates agere (dis immortalibus)
(ambiguous) the favour of heaven: dei propitii (opp. irati)
(ambiguous) worship of the gods; divine service: cultus dei, deorum (N. D. 2. 3. 8)
(ambiguous) belief in god: opinio dei
(ambiguous) to have innate ideas of the Godhead; to believe in the Deity by intuition: insitas (innatas) dei cognitiones habere (N. D. 1. 17. 44)
(ambiguous) Nature has implanted in all men the idea of a God: natura in omnium animis notionem dei impressit (N. D. 1. 16. 43)
(ambiguous) to thank, glorify the immortal gods: grates, laudes agere dis immortalibus
(ambiguous) with the help of the gods: dis bene iuvantibus (Fam. 7. 20. 2)
(ambiguous) to sacrifice: rem divinam facere (dis)
From Latinduos, duas, the masculine and feminine accusative singulars of duō. The nominative form dui come from plural Vulgar Latin*duī, altered from duō under analogy with forms like duae.