. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Pronunciation
Etymology 1
From Middle English fare , from the merger of Old English fær ( “ journey, road ” ) and faru ( “ journey, companions, baggage ” ) , from Proto-Germanic *farą and *farō ( “ journey, fare ” ) , from Proto-Indo-European *per- ( “ a going, passage ” ) .
Noun
fare (countable and uncountable , plural fares )
( obsolete ) A going ; journey ; travel ; voyage ; course ; passage .
Synonyms: see Thesaurus:journey
( countable ) Money paid for a transport ticket .
train fare
bus fare
taxi fare
( countable ) A paying passenger , especially in a taxi .
( uncountable ) Food and drink .
1918 , W B Maxwell , chapter XVI, in The Mirror and the Lamp , Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company , →OCLC :“ [ …] She takes the whole thing with desperate seriousness. But the others are all easy and jovial—thinking about the good fare that is soon to be eaten, about the hired fly, about anything.”
( uncountable ) Supplies for consumption or pleasure .
The television channel tended to broadcast unremarkable downmarket fare .
( countable , UK , crime , slang ) A prostitute 's client .
Synonyms: see Thesaurus:prostitute's client
Derived terms
Translations
money paid for a transport ticket
Albanian: please add this translation if you can
Arabic: أُجْرَة f ( ʔujra ) , تَوْصِيلَة f ( tawṣīla )
Basque: please add this translation if you can
Bikol Central: pliti
Bulgarian: цена́ на биле́т f ( cená na bilét ) ( price of a ticket )
Catalan: tarifa (ca) f
Chinese:
Mandarin: 車費 / 车费 (zh) ( chēfèi )
Czech: jízdné (cs) n
Danish: billetpris c
Dutch: veergeld n , veerloon n ( both specific to ferries ) , vervoersprijs
Esperanto: please add this translation if you can
Finnish: ajomaksu , matkalipun hinta
French: tarif (fr) m , prix (fr) m
Galician: tarifa f
Georgian: please add this translation if you can
German: Fahrpreis (de) m , Fahrgebühr f , Fracht (de) f
Greek: ναύλα (el) n pl ( návla )
Ancient: ναῦλος m ( naûlos )
Hebrew: דמי נסיעה m pl ( dmey nesiá ) , תעריף (he) m ( taaríf )
Hindi: किराया (hi) m ( kirāyā )
Italian: tariffa (it) f , prezzo (it) m
Japanese: 料金 (ja) ( りょうきん, ryōkin ) , 運賃 (ja) ( うんちん, unchin )
Khmer: តម្លៃ (km) ( tɑmlay )
Korean: 요금(料金) (ko) ( yogeum ) , 료금(料金) (ko) ( ryogeum ) ( North Korea ) , 비(費) (ko) ( bi ) ( suffix, attached to the name of transportation ) , 운임(運賃) ( unim )
Lao: ຄ່າລົດ ( khā lot ) , ຄ່າໂດຍສານ ( khā dōi sān )
Latin: naulum n
Malay: tambang (ms)
Norwegian:
Bokmål: billettpris m
Persian:
Iranian Persian: کِرایِه ( kerâye )
Portuguese: tarifa (pt) f
Rohingya: keriya
Romanian: tarif (ro) n , bilet (ro) n
Russian: пла́та за прое́зд f ( pláta za projézd ) ( payment ) , цена́ биле́та f ( cená biléta ) ( price of a ticket )
Spanish: pasaje (es) m
Swedish: taxa (sv) c , biljettpris (sv) n , tariff (sv) c
Tagalog: pasahe , bigay-ahon
Thai: ค่าโดยสาร ( kâa-dooi-sǎan )
Turkish: ücret (tr)
Urdu: کِرایَہ m ( kirāya )
Vietnamese: tiền xe , tiền đò , tiền phà
Waray-Waray: pasahi
Zazaki: heq ( formally ) , tarife
paying passenger
Arabic: مُسَافِر (ar) m ( musāfir ) , سَافِر (ar) m ( sāfir )
Bulgarian: пъ́тник (bg) m ( pǎ́tnik ) , пасаже́р (bg) m ( pasažér )
Chinese:
Mandarin: 乘客 (zh) ( chéngkè )
Czech: cestující (cs) m
Danish: kunde (da) c
Dutch: betalende passagier (nl) m or f , reiziger (nl) m , ( on a vessel ) opvarende (nl) m or f
Estonian: sõitja
Finnish: matkustaja (fi) , asiakas (fi) ; poka (fi) ( slang )
French: passager (fr) m
German: Fahrgast (de) m , Passagier (de) m
Greek: επιβάτης (el) m ( epivátis )
Hungarian: utas (hu)
Italian: passeggero (it) m
Japanese: 乗客 (ja) ( じょうきゃく, jōkyaku )
Korean: 여객(旅客) (ko) ( yeogaek ) , 려객(旅客) (ko) ( ryeogaek ) ( North Korea ) , 승객(乘客) (ko) ( seunggaek )
Macedonian: патник m ( patnik )
Polish: pasażer (pl) m
Portuguese: passageiro (pt) m
Russian: пассажи́р (ru) m ( passažír ) , пассажи́рка (ru) f ( passažírka )
Serbo-Croatian:
Cyrillic: пу̑тнӣк m
Roman: pȗtnīk (sh) m
Slovak: cestujúci m
Spanish: pasajero (es) m , carrera (es) f
Swahili: abiria (sw) ?
Swedish: passagerare (sv) c , resande (sv) c
Tagalog: pasahe
Turkish: yolcu (tr)
Zazaki: raywan (diq) c
supplies for consumption or pleasure
prostitute's client
— see john
Translations to be checked
References
Etymology 2
From Middle English faren , from Old English faran ( “ to travel, journey ” ) , from Proto-West Germanic *faran , from Proto-Germanic *faraną , from Proto-Indo-European *per- ( “ a going, passage ” ) .
Cognate with West Frisian farre , Dutch varen ( “ to sail ” ) , German fahren ( “ to travel ” ) , Danish and Norwegian Bokmål fare , Norwegian Nynorsk and Icelandic fara ( “ to go ” ) and Swedish fara ( “ to travel ” ) .
Verb
fare (third-person singular simple present fares , present participle faring , simple past fared , past participle fared or ( archaic ) faren )
( intransitive , archaic ) To go , travel .
Behold! A knight fares forth.
1850 , [Alfred, Lord Tennyson ], In Memoriam , London: Edward Moxon , , →OCLC , Canto XXV, page 42 :I know that this was Life,—the track Whereon with equal feet we fared ; And then, as now, the day prepared The daily burden for the back.
1885 , Richard F. Burton , The Book of the Thousand Nights and a Night , Night 17:Then he came down rejoicing and said, "I have seen what seemeth to be a city as 'twere a pigeon." Hereat we rejoiced and, ere an hour of the day had passed, the buildings showed plain in the offing and we asked the Captain, "What is the name of yonder city?" and he answered "By Allah I wot not, for I never saw it before and never sailed these seas in my life: but, since our troubles have ended in safety, remains for you only to land their with your merchandise and, if you find selling profitable, sell and make your market of what is there; and if not, we will rest here two days and provision ourselves and fare away.
( intransitive ) To get along , succeed (well or badly); to be in any state, or pass through any experience, good or bad; to be attended with any circumstances or train of events.
1642 , John Denham , Cooper's Hill :So fares the stag among the enraged hounds.
1972 , Carol A. Nemeyer , Scholarly Reprint Publishing in the United States , New York, N.Y.: R. R. Bowker Co. , →ISBN , page 8 :There are many discomforting gaps in statistics about the book trades generally, but the reprint sector fares worst—it has no statistical summary or trend reports based on factual evidence.
2013 July 19, Ian Sample , “Irregular bedtimes may affect children's brains ”, in The Guardian Weekly , volume 189 , number 6, page 34 :Irregular bedtimes may disrupt healthy brain development in young children, according to a study of intelligence and sleeping habits. Going to bed at a different time each night affected girls more than boys, but both fared worse on mental tasks than children who had a set bedtime, researchers found.
2023 March 8, Howard Johnston, “Was Marples the real railway wreccker?”, in RAIL , number 978 , page 51 :While long-distance and commuter rail travel still fared well, train travel to seaside resorts was perhaps inevitably falling away.
( intransitive , archaic ) To eat , dine.
( intransitive , impersonal ) To happen well, or ill.
We shall see how it will fare with him.
1851 , Herman Melville , Moby Dick , chapter 23:Let me only say that it fared with him as with the storm-tossed ship, that miserably drives along the leeward land.
( intransitive ) To move along ; proceed ; progress ; advance
We will continue to monitor how the hurricane fares against projected models.
1859 , Henry David Thoreau , A Plea for Captain John Brown :He was a man of Spartan habits, and at sixty was scrupulous about his diet at your table, excusing himself by saying that he must eat sparingly and fare hard, as became a soldier or one who was fitting himself for difficult enterprises, a life of exposure.
Derived terms
Translations
Anagrams
Albanian
Etymology
From farë ( “ seed, semen, kind ” ) .[ 1]
Pronunciation
Adverb
fare
totally , wholly , completely
kind
Ç'farë ? ~ Ç'fare? ― What kind? (~ What? How?)
( with negatives ) at all
References
^ Stefan Schumacher & Joachim Matzinger, Die Verben des Altalbanischen: Belegwörterbuch, Vorgeschichte und Etymologie (Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 2013), 223.
Danish
Pronunciation
Etymology 1
From Middle Low German vāre ( “ danger, persecution, fear ” ) , from Old Saxon fāra , from Proto-Germanic *fērō ( “ danger ” ) , cognate with English fear , German Gefahr .
Noun
fare c (singular definite faren , plural indefinite farer )
danger , hazard
risk
Declension
Etymology 2
From Old Norse fara , from Proto-Germanic *faraną , English fare , German fahren .
Verb
fare (past tense farede or for , past participle faret )
to rush , run
Conjugation
Etymology 3
Derived from Old Danish *far ( “ pig ” ) , from Old Norse *farr , from Proto-Germanic *farhaz , cognate with Swedish fargalt , English farrow , German Ferkel , Dutch varken . The Germanic word goes back to Proto-Indo-European *pórḱos , hence also Latin porcus , Polish prosię ( “ piglet ” ) .
Verb
fare (past tense farede , past participle faret )
to farrow
Conjugation
Esperanto
Pronunciation
Adverb
fare
by the action , by the initiative , by the effort , by order
Usage notes
Followed by the word de , forming the preposition fare de .
Italian
Etymology
Inherited from Late Latin fāre .
Pronunciation
IPA (key ) : /ˈfa.re/
Rhymes: -are
Hyphenation: fà‧re
Verb
fàre (first-person singular present fàccio , first-person singular past historic féci , past participle fàtto , first-person singular imperfect facévo , second-person singular imperative fài or fà' , auxiliary avére )
( transitive ) to do
( transitive ) to make
to create
to bring about
fare rumore ― to make noise
fare disordine ― to cause disorder
to behave or act
fate i bravi ― be good (literally, “act as good (boys and girls) ”)
fare la cavia ― to be a guinea pig (literally, “act as a guinea pig ”)
un tavolo che fa da scrivania ― a table that acts as a desk
to constitute
fate una bella coppia ― you (guys) make a nice couple
to numerically result in; to add up to
due e tre fanno cinque ― two and three make five
due per tre fanno sei ― two times three make six
to formulate in the mind
to cause to be; to render
( ditransitive ) to compel
( ditransitive ) to force
to provoke (a physical sensation)
mi fai il solletico ― you are tickling me (literally, “you provoke on me a tickling feeling ”)
( transitive ) to inflict (damage, pain, etc.) on
fargli un livido ― to give him a bruise (literally, “inflict a bruise on him ”)
( transitive ) to cause or arouse (an emotion)
mi fa paura ― it scares me (literally, “it arouses fear within me ”)
( transitive ) to draw up or enter into (a contract, agreement, etc.)
( transitive ) to emit from the body
fare sangue dal naso ― to nosebleed (literally, “emit blood from the nose ”)
( transitive ) to have (a baby)
( transitive ) to produce a lot of (fruit or flowers) ( of a plant )
( transitive ) to have (a certain population) ( of a state, country, etc. )
l'USA fa circa 300 milioni di abitanti ― the USA has about 300 million inhabitants
( transitive , informal ) to cost
quanto fa il gelato? ― how much does the ice cream cost ?
to sell
a quanto le fai ? ― at how much are you selling them for?
( transitive ) to clean up
fai la stanza! ― clean up your room!
fare la barba ― to shave (literally, “clean up one's beard ”)
( transitive ) to address
mi ha fatto gli auguri ― he congratulated me (literally, “he addressed congratulations to me ”)
fare un invito ― to address an invite
( transitive ) to organize or celebrate (an event, party, etc.)
fare una festa ― to throw a party
fare la comunione ― to celebrate a communion
( transitive ) to stage (a play, movie, etc.)
to produce or participate in (a play, movie, etc.) ( of a director, actor, etc. )
to interpret ( a role, character, etc. ) ; to act
to be planned or scheduled (at a certain time) ( of a movie, show, etc., chiefly in the form fanno )
cosa fanno al cinema? what (movies) do they have scheduled at the movie theater?
( transitive ) to be subscribed to; to do regularly
to attend (a school), to be in (a grade level)
faccio la terza media ― I am in the eighth grade
to practice (a hobby, sport, etc.)
fa ballet ― she does ballet
( transitive ) to follow (a road, etc.)
fare via Garibaldi ― to follow Garibaldi street
( transitive ) to visit (a country, city, etc.)
fare l'Italia ― to visit Italy
( transitive ) to last (an amount of time)
questa macchina ha fatto due anni ― this car lasted two years
( transitive , informal ) to turn (an age)
mia sorella ha fatto undici anni ― my sister turned eleven
( transitive , informal ) to gift
mi hanno fatto il computer ― they gifted me a computer
( pronominal transitive, vulgar ) to have sex with someone
Mi sono fatto una ragazza. I fucked with a girl.
( transitive ) to tell or indicate (the time)
la sveglia fa le sette ― the alarm clock says it's seven o'clock
( transitive ) to do until (a time, typically at night)
fare le dieci all'universitàto attend the university until ten o'clock
( transitive ) to caricature
un dipintore che può fare tanti personaggi famosi ― a painter who can caricature many famous characters
( transitive ) to spend ; to pass ( of time )
fare la notte a casa tua ― to spend the night at your house
( transitive ) to live or lead (a kind of life)
fare una vita comoda ― to live a comfortable life
( transitive ) to pronounce , judge , or evaluate
lo facevo morto ― I pronounced him dead
( transitive ) (with che + subj. ) to suppose or consider
fa' che lei potesse stare ― suppose she could stay
( transitive ) to gather
fare legna ― to gather firewood
( transitive ) to stock up on
fare viveri ― to stock up on supplies
( transitive ) to work as (a profession)
faccio il maestro ― I work as a teacher
( transitive ) to elect or nominate
( transitive , sports , card games ) to score
fare un gol ― to score a goal
( transitive ) to make appear
la maglia fa avvenente ― the shirt makes you look attractive
to create impressions of
le maniche corte fanno estate ― short sleeves create impressions of summer
( transitive ) (with inf. ) to let
( transitive ) (with or ) to strive or endeavor
( intransitive ) to be suitable
questo lavoro non fa per me this work is not (suitable ) for me
( intransitive ) to play
fare a nascondino ― to play hide and seek
( intransitive ) to be spent or to have gone by ; to mark ( of time )
oggi fanno due mesi che si sono sposati today marks two months from when they got married
( intransitive , impersonal ) to be (hot, cold, etc.) ( of the weather, climate, etc. )
fa freddo ― it's cold
( intransitive , grammar ) to have as an inflected form ( of a word )
come fa il plurale di "pianta?" ― what is the plural of "pianta?"
( intransitive ) to go ( to say something or make a sound )
( intransitive ) to go ( to be expressed or composed )
( intransitive ) to be formed by a sequence
il mio codice fa 4769 ― my code is 4769 (literally, “is formed by the sequence 4769 ”)
( intransitive ) (typically with or ) to be able to
( intransitive , rare ) to take root ( of a plant )
( intransitive , rare ) to suffice ( of a plant )
Usage notes
The second person imperative has univerbated compound forms:
Conjugation
Including lesser-used forms:
fàre
avére
facèndo
facènte
fàtto
indicative
io
tu
lui/lei, esso/essa
noi
voi
loro, essi/esse
present
fàccio , fò 1,2
fài , fàci 3
fà 2 , fàce 4
facciàmo
fàte
fànno
imperfect
facévo
facévi
facéva , féa 4
facevàmo
facevàte
facévano , féano 4
past historic
féci , féi 4
facésti , fésti 4
féce , fé 2,4,6 , fé 2,4 , fé' 4 , féo 4
facémmo , fémmo 4
facéste , féste 4
fécero , fénno 4 , férono 4 , féciono 4 , féro 4
future
farò
farài
farà
farémo
faréte
farànno
conditional
farèi
farésti
farèbbe , farébbe
farémmo
faréste
farèbbero , farébbero
subjunctive
che io
che tu
che lui/che lei, che esso/che essa
che noi
che voi
che loro, che essi/che esse
present
fàccia
fàccia
fàccia
facciàmo
facciàte
fàcciano
imperfect
facéssi , féssi 4
facéssi , féssi 4
facésse , fésse 4
facéssimo , féssimo 4
facéste , féste 4
facéssero , féssero 4
imperative
—
tu
Lei
noi
voi
Loro
fài , fà' , fà 2,5
fàccia
facciàmo
fàte
fàcciano
negative imperative
non fàre
non fàccia
non facciàmo
non fàte
non fàcciano
Derived terms
Noun
fare m (plural fari )
manner, way
Anagrams
Latin
Etymology 1
Verb
fāre
second-person singular present active imperative / indicative of for
Etymology 2
Verb
fāre ( Late Latin )
Alternative form of facere , present active infinitive of faciō
References
Middle English
Etymology 1
Originally two distinct nouns:
Pronunciation
Noun
fare (uncountable )
A journey , course , or travel .
A group on a journey .
A proceeding or occurrence :
Behaviour or appearance .
Condition or fortune .
A commotion or disturbance .
Provisions , especially food .
( rare ) A path or way .
Derived terms
Descendants
References
“fāre, n.(1). ”, in MED Online , Ann Arbor, Mich.: University of Michigan , 2007 .
James A. H. Murray et al. , editors (1884–1928 ), “Fare, sb.1 ”, in A New English Dictionary on Historical Principles (Oxford English Dictionary ), volume IV (F–G), London: Clarendon Press , →OCLC , page 73 , column 3 .
Etymology 2
Verb
fare
Alternative form of faren
Neapolitan
Etymology
Inherited from Late Latin fāre .
Pronunciation
Verb
fare
to do
to make
to act
to behave
to fuck (vulgar, colloquial)
Conjugation
The template Template:nap-conj-é does not use the parameter(s): imp.2p2=nun facite
imp.2s2=fa'
imp.2s3=nun ]
ind.cond.1p2=farríame
ind.cond.1s2=farría
ind.cond.2p2=farrisseve
ind.cond.2s2=farrisse
ind.cond.3p2=farríano
ind.cond.3s2=faciarría
ind.futr.1p2=farrimme
ind.futr.1s2=farraggio
ind.futr.2p2=farrite
ind.futr.2s2=farraje
ind.futr.3p2=farranno
ind.futr.3s2=farrà Please see Module:checkparams for help with this warning.
Conjugation of fare (second conjugation, tonic)
References
AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz – map 1521: “fare il bucato” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it
Rocco, Emmanuele (1882 ) “fare”, in Vocabolario del dialetto napolitano
Norwegian Bokmål
Etymology 1
From Middle Low German vare .
Noun
fare m (definite singular faren , indefinite plural farer , definite plural farene )
danger
Derived terms
Etymology 2
From Old Norse fara .
Verb
fare (imperative far , present tense farer , simple past for , past participle fart , present participle farende )
go ; travel
rush ; tear
( shipping ) sail
( archaic , poetry ) travel ; voyage
Derived terms
References
“fare” in The Bokmål Dictionary .
Norwegian Nynorsk
Etymology 1
From Middle Low German vare , from Proto-Germanic *fērō ( “ danger ” ) . Compare Swedish fara .
Noun
fare m (definite singular faren , indefinite plural farar , definite plural farane )
danger
Derived terms
Etymology 2
From Old Norse fara , from Proto-Germanic *faraną .
Verb
fare (present tense fer , past tense fór , supine fare , past participle faren , present participle farande , imperative far )
Alternative form of fara (fara is split-infinitive and/or a-infinitive verb form )
Derived terms
References
“fare” in The Nynorsk Dictionary .
Old English
Verb
fare
first-person singular present indicative of faran
Scots
Etymology
From Middle Scots fare , from Middle English faren , from Old English faran , from Proto-West Germanic *faran , from Proto-Germanic *faraną , from Proto-Indo-European *por- .
Pronunciation
IPA (key ) : /feːr/ , /fɛr/
Verb
fare
to go , travel , get on
Tahitian
Etymology
From Proto-Polynesian *fale .
Noun
fare
A house
Tarantino
Verb
fare
( intransitive ) to do , to make
Conjugation
This verb needs an inflection-table template .
Turkish
Etymology
Inherited from Ottoman Turkish فاره ( fare ) , from Arabic فَأْرَة ( faʔra ) . The computing sense is a semantic loan from English mouse .
Pronunciation
Noun
fare (definite accusative fareyi , plural fareler )
mouse
Synonym: sıçan
( computing ) mouse
Declension
Further reading
“fare ”, in Turkish dictionaries , Türk Dil Kurumu
Yola
Etymology
From Middle English fearen , from Old English fǣran .
Pronunciation
Verb
fare (simple past vear'd )
to frighten
1867 , GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY :Dinna fare a caulès. Don't frighten the horses.
References
Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland , London: J. Russell Smith, published 1867 , page 39