Hello, you have come here looking for the meaning of the word fedire. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word fedire, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say fedire in singular and plural. Everything you need to know about the word fedire you have here. The definition of the word fedire will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition offedire, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
This Italian verb needs to be reviewed and cleaned up.
The definition(s) may be wrong or misleading, and important senses may be missing. The specified auxiliary may also be wrong. The remainder of the conjugation is probably correct for -are verbs but may be wrong in some particulars for -ire verbs (especially the present participle).
fedìre (first-person singular presentfedìsco, first-person singular past historicfedìi, past participlefedìto, auxiliaryavére)(archaic or poetic)
mid 13th century–1280s, Ricordano Malispini, “Come Catellino e sua gente sconfissano e amazorono Fiorino; e della venuta di Giulio Cesare con l’oste de’ romani [How Catiline and his people defeated and killed Fiorinus; and of the arrival of Julius Caesar with the Roman host]” (chapter 16), in Istoria antica; republished as Istoria antica di Ricordano Malespini gentil'uomo fiorentino dall’edificazione di Fiorenza insino all'anno MCCLXXXI, con l'aggiunta di Giachetto suo nipote dal detto anno per insino al 1286, Florence: Stamperia Giunti, 1568, page 8:
[…] i Fieſolani vedendo cherano combattuti dinanzi, e di dietro gittarono uia larme, e cominciarono a fuggire, e furono tutti fediti in frõte
[[…] i fiesolani, vedendo ch'erano combattuti dinanzi e di dietro, gittarono via l'arme e cominciarono a fuggire, e furono tutti fediti in fronte]
the people of Fiesole, seeing they were being attacked at the front and the back, threw away their weapons, and started fleeing, and they all were wounded on the battlefield
late 13th century [1260–1267], anonymous translator, Il tesoro [The treasure], translation of Livres dou Tresor by Brunetto Latini (in Old French); collected in “Del pellicano [The pelican]” (chapter 30), Libro V [5th book], in Luigi Gaiter, editor, Il tesoro, volume 2, Bologna: Romagnoli, 1877, page 191:
Pellicano è uno uccello in Egitto di cui gli anziani dicono, che li figliuoli tradiscono il padre, e fedisconlo con l’ali per mezzo il volto, ond’egli se ne crucia in tal maniera ch’egli gli uccide.
The pelican is a bird in Egypt, of which the elders say that their young turn on their father, and wound him with their wings on the face, and he is so enraged by this that he kills them.