gearwe

Hello, you have come here looking for the meaning of the word gearwe. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word gearwe, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say gearwe in singular and plural. Everything you need to know about the word gearwe you have here. The definition of the word gearwe will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofgearwe, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also: geare

Old English

Pronunciation

Etymology 1

From Proto-West Germanic *garwā, perhaps derived from *garu (prepared, ready (of food)), as the plant was used medicinally for digestion.[1][2]

Alternative forms

Noun

ġearwe f

  1. yarrow
Declension
Descendants

References

  1. ^ Friedrich Kluge (1883) “Garbe”, in John Francis Davis, transl., Etymological Dictionary of the German Language, published 1891
  2. ^ van der Sijs, Nicoline, editor (2010), “gerwe”, in Etymologiebank, Meertens Institute

Etymology 2

Related to gearu (ready, able); both from Proto-Germanic *garwaz (prepared). See also Old Norse gǫrr (accomplished, skilled).[1]

Alternative forms

Adverb

ġearwe (comparative ġearwor, superlative ġearwost or ġearwast)

  1. entirely, well, enough
    • 10th century, The Wanderer:
      Ne sċeal nō tō hātheort, · ne tō hrædwyrde,
      ne tō wāc wiga, · ne tō wanhȳdiġ,
      ne tō forht, ne tō fæġen, · ne tō feohġīfre,
      ne nǣfre ġielpes tō ġeorn, · ǣr hē ġeare cunne.
      Should not be too wrathful, nor too hasty in words,
      nor too weak warrior, nor too careless,
      nor too fearful, nor too joyful, nor too eager for money,
      nor ever too eager of pride, before he would know enough.
  2. (with verbs of knowing) certainly, clearly
    • 10th century, The Wanderer:
      Beorn sċeal ġebīdan, · þonne hē bēot spriceð,
      oþþæt collenferð · cunne ġearwe
      hwider hreþra ġehyġd · hweorfan wille.
      Man must pause when he tells a promise
      until bold spirit would know clearly
      where thought of hearts would turn.
  3. ready
    • c. 992, Ælfric, "The Nativity of St. Andrew the Apostle"
      Beoð swȳðor ġearwe to ðam þæt ge ðurh hwilwendlice gedreccednysse becumon to ðam ecum gefean, þær ge symle blissiað, blowende and mid Criste rixigende.
      Be rather ready, that through transitory tribulation ye may come to the eternal joy, where ye will ever rejoice, blooming and reigning with Christ.
  4. already
    • c. 992, Ælfric, "The Nativity of St. Andrew the Apostle"
      Hwæt ða, Egeas him ondred ða menigu, and behét þæt hé wolde hine alysan, swa swa hí gewilnodon, and eode forð mid. Þa befrán se apostol, mid þam ðe he hine geseah, "Hwæt nu, Egeas, hwí come ðu to us? Gif ðu wylt gelyfan gyt on ðone Hælend, þe bið gemiltsod, swa swa ic ðe behét. Gif ðu to ði come þæt þu me alyse, nelle ic beon alysed lybbende heonon. Nu ic ġeare geseo minne soðan Cyning; ic stande on his gesihðe to him me gebiddende. Ðin me ofhrywð, and þinre yrmðe, forðan ðe þín andbidað þæt éce forwyrd. Efst nu, earming, þa hwíle ðe ðu ænig ðing miht, ðe-læs ðe ðu wille þonne ðe forwyrned bið."
      Hereupon Ægeas feared the multitude, and promised that he would release him as they desired, and went forth with them. Then the apostle, when he saw them, asked, "How now, Ægeas, why comest thou to us? If thou wilt yet believe in Jesus, thou shalt have mercy, as I promised thee. If thou comest to release me, I will not be released hence living. Now I already see my true King; I stand in his sight praying to him. For thee and thy misery I grieve, for eternal perdition awaits thee. Hasten now, wretch, while thou canst do anything, lest thou desire when it is forbidden thee."

Etymology 3

Of North Germanic origin, probably Old Norse gervi.

Noun

ġearwe f pl

  1. gear, clothing, attire, arms, armour
Declension
Descendants

References

  1. ^ Buck, C. D. (2008). A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages. United States: University of Chicago Press, p. 440