ginto

Hello, you have come here looking for the meaning of the word ginto. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word ginto, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say ginto in singular and plural. Everything you need to know about the word ginto you have here. The definition of the word ginto will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofginto, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Tagalog

Alternative forms

Etymology

From Hokkien, possibly:

  • 金底 (kim-tóe, gold base) according to Manuel (1948)
  • 金條金条 (kim-tiâu, gold bar) according to Potet (2016)
  • 金豆 (kim-tāu, piloncitos, pea-sized pieces of gold once used as a currency) hypothesized by Potet (2016)

See also Hokkien 鍍金镀金 (tō͘-kim, to gold-plate; to gild). Cognate with Kapampangan gintu.

Pronunciation

Noun

gintô (Baybayin spelling ᜄᜒᜈ᜔ᜆᜓ)

  1. (chemistry) gold
    Synonym: oro
  2. gold coin
  3. gold (color/colour)
    Synonym: bulawan
  4. (colloquial, figurative) money
    Synonyms: pera, salapi, pilak
  5. (colloquial, figurative) riches; wealth
    Synonym: yaman

Derived terms

See also

Adjective

gintô (Baybayin spelling ᜄᜒᜈ᜔ᜆᜓ)

  1. made of gold
  2. golden (color/colour)
    Synonym: bulawan
  3. (colloquial, figurative) of great value

Further reading

  • ginto”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
  • Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 338
  • Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 20
  • 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “金底”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary]‎ (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC, page 330
  • 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “金豆”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary]‎ (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC, page 328
  • Barclay, Thomas (1923) “荳 tāu. kim-tāu”, in Supplement to Dictionary of the Amoy Colloquial Language (overall work in Hokkien and English), Shanghai: The Commercial Press, Limited, page 221