Hello, you have come here looking for the meaning of the word
hoist by one's own petard. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
hoist by one's own petard, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
hoist by one's own petard in singular and plural. Everything you need to know about the word
hoist by one's own petard you have here. The definition of the word
hoist by one's own petard will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
hoist by one's own petard, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Etymology
From the play Hamlet by William Shakespeare, see quotations.
Pronunciation
Adjective
hoist by one's own petard
- (idiomatic) Hurt or destroyed by one's own plot or device intended for another; "blown up by one's own bomb".
He has no one to blame but himself; he was hoisted by his own petard.
c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke: (Second Quarto), London: I R for N L , published 1604, →OCLC, [Act III, scene iv], line 208:For tis the ſport to haue the enginer / Hoiſt with his owne petar, an't ſhall goe hard
1963 June, “Second thoughts on Beeching”, in Modern Railways, page 362:Unhappily, the country as well as Mr. Marples has been hoist by the Minister's petard. (Mr. Marples was the Minister concerned)
2015 August 27, Michael Signer, “What Happens When Donald Trump Stirs Up 'Passionate' Supporters”, in The Atlantic:The danger with Trump would seem to be that, like Berlusconi, he would be hoist by his own petard, self-destructing precisely through the agent of his rise, and dragging the rest of us with him.
2019 September 4, Jon Henley, “'Fighting for survival': European papers maul Johnson after defeat”, in The Guardian, →ISSN:At last, the opposition spoke with one voice, and Boris Johnson was hoist by his own petard. It’s hard to see how he gets out of it.
Usage notes
- In the US, the forms in "hoisted" are about as common as the forms in "hoist", in contrast to other usage of the past and past participle, in which "hoisted" is fifteen times more common. Similarly in the UK, "hoisted" is far more common than "hoist" for general use of the verb, but, in this specific idiom, both forms are seen; a writer might be more likely to use "hoisted" when thinking of the hoisting as an event that occurred to the victim, and "hoist" when thinking of it as a state in which the victim finds themselves ("She's been hoisted by..." / "Now she's hoist by...").
Translations
be hurt by one's own plot
- Arabic: please add this translation if you can
- Chinese:
- Mandarin: 害人害己 (hàirénhàijǐ), 作法自毙 (zh) (zuòfǎzìbì), 自食其果 (zh) (zìshíqíguǒ)
- Danish: please add this translation if you can
- Dutch: wie een put graaft voor een ander, valt er zelf in
- Egyptian: (ḫr n qn.f) (fallen through his own violence)
- Finnish: mennä omaan ansaansa
- French: l’arroseur arrosé, tel est pris qui croyait prendre (fr)
- German: mit den eigenen Waffen schlagen, wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
- Hungarian: saját kelepcéjébe/csapdájába esik
- Icelandic: genginn í eigin gildru m, (to be hoist by one's own petard) ganga í eigin gildru, fallinn á eigin bragði m, (to be hoist by one's own petard) falla á eigin bragði
- Indonesian: senjata makan tuan
- Italian: cadere nella propria trappola, darsi la zappa sui piedi, fare autogol
- Japanese: 罠拵えて首突っ込む (わなこしらえてくびつっこむ, wana koshiraete kubi tsukkomu)
- Korean: please add this translation if you can
- Persian: please add this translation if you can
- Polish: wpadać we własny sidła impf, wpaść we własny sidła pf
- Russian: попа́сть в свою́ же лову́шку pf (popástʹ v svojú že lovúšku, literally “to be caught by one's own trap”)
- Spanish: una cucharada de su propia medicina, ir por lana y volver trasquilado
- Swedish: fångas i sin egen fälla (to be caught in one’s own trap), smaka på sin egen medicin (to taste one’s own medicine)
- Turkish: kendi kazdığı çukura düşmek
- Ukrainian: please add this translation if you can
- Vietnamese: gậy ông đập lưng ông (vi)
|
See also