Hello, you have come here looking for the meaning of the word
hold one's horses. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
hold one's horses, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
hold one's horses in singular and plural. Everything you need to know about the word
hold one's horses you have here. The definition of the word
hold one's horses will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
hold one's horses, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Pronunciation
Verb
hold one's horses (third-person singular simple present holds one's horses, present participle holding one's horses, simple past and past participle held one's horses)
- (idiomatic) To be patient; to wait.
- Synonyms: hold one's water; see also Thesaurus:wait
1921, Booth Tarkington, chapter 24, in Alice Adams:"I'm going to tell you, ain't I?" he said, gruffly. "Just hold your horses a minute, please."
2007 September 17, “Force is last resort in Iranian crisis”, in forbes.com/Thomson Financial News, retrieved 5 Oct. 2008:"I would ask everybody to hold their horses until we go through the process," ElBaradei said.
Usage notes
- Mostly used imperatively, as "hold your horses".
Translations
idiomatic: to be patient
- Chinese:
- Mandarin: please add this translation if you can
- Czech: krotit se, držet se na uzdě
- Danish: klappe hesten (da), spise brød til (da)
- Finnish: pysyä housuissaan (fi) (literally "to stay in one's trousers")
- French: minute, papillon (literally “just a minute, butterfly”), du calme
- Icelandic: róa sig, bíða (is), stilla sig
- Norwegian:
- Bokmål: ta det med ro, avvente (no)
- Polish: czekać (pl) impf (literally “to wait”), (czekaj) chwilę (literally “wait a moment”) (for "hold your horses")
- Portuguese: aguentar os cavalos (literally “to hold the horses”)
- Russian: придержи́ коне́й (priderží konéj), попридержи́ коне́й (popriderží konéj)
- Spanish: apaciguar sus aguas (literally “to calm one's waters”)
|
See also