hyperforeign

Hello, you have come here looking for the meaning of the word hyperforeign. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word hyperforeign, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say hyperforeign in singular and plural. Everything you need to know about the word hyperforeign you have here. The definition of the word hyperforeign will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofhyperforeign, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

English

Alternative forms

Etymology

1933 hyper-foreign, 1983 hyperforeign. From hyper- +‎ foreign. Compare hypercorrect/hypercorrection.

Adjective

hyperforeign (not comparable)

  1. (linguistics) Resulting from the misapplication of foreign reading rules, such as dropping the ‘t’ in claret.
    • 1933, Leonard Bloomfield, Language, Holt, Rinehart and Winston, page 449:
      This relation is further complicated by the literate persons who know something of the foreign pronunciation and orthography. A speaker who knows the spelling jabot and the English form (for French [žabo]), may revise tête-à-tête [ˈtejteˌtejt] (from French [tɛ:t a tɛːt]) to a hyper-foreign ['tejtetej], without the final .
    • 1970, Joshua Blau, On Pseudo-Corrections in Some Semitic Languages, Israel Academy of Sciences and Humanities, p 17:
      Half-literate persons, who try, without proper knowledge, to pronounce a foreign language, are apt to coin hyper-foreign forms, a special kind of hyper-correction.
    • 1973, Milton L. Boyle, Jr, untitled book review in Journal of Biblical Literature, v 92:
      Professor Blau combines his thorough grounding in linguistics with vast knowledge of Hebrew, Aramaic, Arabic, and related languages to alert scholars to the occurrence of a phenomenon he terms “pseudo-corrections” in Semitic language texts. The term is a general one encompassing largely hyper-corrections which have been studied for some time in the Indo-European languages. Hyper-corrections occur when a speaker, or writer, attempts to correct his own speech by using forms from another speech which he regards as more prestigious, or “higher” than his own. When he uses a “higher” form incorrectly, producing a form that is correct in neither the “higher” nor “lower” speech, the form is called a hyper-correction by linguists.
      Blau indicates that other pseudo-corrections may occur as the result of spelling pronunciations, reversal of sound shifts (regression), and may be found in hyper-foreign form, “inverted calques,” inverse spelling, and “literary pseudo-corrections” which are correct linguistically but incorrect stylistically.
    • 1983, Jens Elmegård Rasmussen, “Two Phonological Issues in Germanic”, in Acta Linguistica Hafniensia, volume 18, Copenhagen, page 203:
      Had the norms of Eng. phonotactics been violated by the stimulus words, there would probably have occurred all sorts of further distortions in the responses, cf. the well-known examples of what an impression of ‘foreignness’ can do on a stage of imperfect learning supplied by the English school tradition of trilled r in French, or the Danish hyperforeign pronunciation of German <z> as a voiced .
    • 2005, Gregory K. Iverson, Joseph C. Salmons, “Filling the Gap: English Tense Vowel Plus Final /š/”, in Journal of English Linguistics, volume 33, number 3, pages 207–21:
      This playfulness and hyperforeign linguistic behavior is notably absent with in English, a sound that is systematically ruled out in initial position. Thus, speakers do not turn a name like Noam into *Ngoam for any playful purpose or to underscore its seeming alien quality.

Hypernyms

Derived terms

See also