legua

Hello, you have come here looking for the meaning of the word legua. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word legua, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say legua in singular and plural. Everything you need to know about the word legua you have here. The definition of the word legua will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition oflegua, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also: légua

English

Etymology

From Spanish legua (Spanish league) and Portuguese légua (Portuguese league), from Late Latin leuga and leuca (Gaulish league, distance of one hour's walking), from Gaulish, from Proto-Celtic *lougā.

Noun

legua (plural leguas)

  1. (historical) Spanish league, a traditional Spanish unit of distance equivalent to about 4.2 km.
  2. (historical) Portuguese league, a traditional Portuguese unit of distance, variously reckoned as 4444.4, 5555.6, or 6172.8 m.

Synonyms

Coordinate terms

  • (Spanish unit): pie (115,000 legua), vara (15000 legua), estado (12500 legua), estadal (11250 legua), cordel (1100 legua), milla (13 legua)
  • (Portuguese unit): estadio (124 legua), milha (13 legua), degree (18, 20, or 25 leguas)

Galician

Map of the Kingdom of Galicia, 1784. The distance is given in leagues

Alternative forms

Etymology

From Old Galician-Portuguese legua, attested in the 13th-century Cantigas de Santa Maria, from Late Latin leuga and leuca (Gaulish mile), from Gaulish,[1] from Proto-Celtic *lougā.[2] Cognate with Spanish legua, Portuguese légua, and Catalan llegua.

Pronunciation

 
  • IPA(key): (standard) /ˈlɛɡwa/
  • IPA(key): (gheada) /ˈlɛħwa/

 

  • Hyphenation: le‧gua

Noun

legua f (plural leguas)

  1. (historical) legua, Spanish league, traditional unit of distance equivalent to about 4.2 km
    • 1434, M. González Garcés, editor, Historia de La Coruña. Edad Media, A Coruña: Caixa Galicia, page 609:
      Manda o conçello et os alcalldes, regidores et procuradores desta villa da crunna de parte de noso sennor el Rey et do dito conçello da dita villa et porque asi he ordenança antiga que nehunus çapateiros et outras quasquer personas que non sejan çapateiros et vezinnos et moradores da dita villa et en ela non pagan talla con os outros çapateiros vezjnnos da dita villa que non son confrades dos çapateiros asi como os çapateiros de portal, que non vsen dos ditos ofiçios de çapateria nen vendan çapatos nen botas nen outro calçado de coiro en publico nen ascondido nen los ponnan en tendas nen portaes nen anden a vender por la dita villa et pescaria dela Et desde Palavea et media legoa da villa enderredor a villa saluo se os venderen a engros aos ditos çapateiros que viuen et moran na dita villa ou eles os consentiren vender en seus portaes.
      the council and mayors, councilmen and agents of this town of A Coruña, on behalf of our lord the King and of this town council, and because so it is an old ordinance; that no shoemaker or whichever other person who is not a shoemaker and neighbour and dweller of the said town and in it they did not pay contributions with the other shoemakers neighbours of the said town and which are not a brother of the guild of the shoemakers, as well as the shoemakers who work at their porches; that they should not use of this office of shoemaking nor should they sell shoes nor boots nor any other leather footwear, nor publicly, nor in hiding, nor should they put them in shops nor porches nor should they go selling them around this town and its fishery , nor from Palavea and half a league around this town, except if they sell them in bulk to the said shoemakers that live and dwell in the said town or if they let them sell at their porches

References

  1. ^ Blažek, Václav (2008) “Gaulish Language”, in Studia minora Facultatis philosophicae Universitatis Brunensis, number 13, Sborníku prací filozofické fakulty brněnské univerzity, page 49
  2. ^ Koch, John (2004) English–Proto-Celtic Word-list with attested comparanda, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies

Portuguese

Noun

legua f (plural leguas)

  1. Obsolete spelling of légua.

Spanish

Etymology

Inherited from Late Latin leuga and leuca (Gaulish league, distance of one hour's walking), from Gaulish,[1] from Proto-Celtic *lougā.[2] Cognate with Galician legua, Portuguese légua, and Catalan llegua.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈleɡwa/
  • Rhymes: -eɡwa
  • Syllabification: le‧gua

Noun

legua f (plural leguas)

  1. (historical) legua, Spanish league (a traditional unit of distance equivalent to about 4.2 km)
  2. (figurative) mile (any great distance)

Coordinate terms

Derived terms

References

  1. ^ Blažek, Václav (2008) “Gaulish Language”, in Studia minora Facultatis philosophicae Universitatis Brunensis, number 13, Sborníku prací filozofické fakulty brněnské univerzity, page 49
  2. ^ Koch, John (2004) English–Proto-Celtic Word-list with attested comparanda, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies

Further reading