Hello, you have come here looking for the meaning of the word
let the cat out of the bag. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
let the cat out of the bag, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
let the cat out of the bag in singular and plural. Everything you need to know about the word
let the cat out of the bag you have here. The definition of the word
let the cat out of the bag will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
let the cat out of the bag, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Etymology
(Mid-1700s) The inverse of the idiom pig in a poke. If a dishonest merchant tries to sell a cat as a pig and the cat comes out or is taken out of the bag, the merchant's secret is disclosed.[1][2]
Pronunciation
Verb
let the cat out of the bag (third-person singular simple present lets the cat out of the bag, present participle letting the cat out of the bag, simple past and past participle let the cat out of the bag)
- (idiomatic) To disclose a secret; to let a secret be known, often inadvertently.
It was going to be a surprise party until someone let the cat out of the bag.
1849, Currer Bell [pseudonym; Charlotte Brontë], Shirley. A Tale. , volume (please specify |volume=I to III), London: Smith, Elder and Co., , →OCLC:He proved himself as decent, decorous, and conscientious as Peter was rampant, boisterous, and — This last epithet I choose to suppress, because it would let the cat out of the bag.
Synonyms
Translations
to disclose a secret, often inadvertently
- Afrikaans: die aap uit die mou laat (af), die kat uit die sak laat
- Breton: reiñ avel d'ar c'had (br)
- Czech: prořeknout se, vybreptat to
- Danish: slippe katten ud af sækken
- Finnish: möläyttää julki
- French: vendre la mèche (fr)
- Galician: irse da lingua
- German: die Katze aus dem Sack lassen (de)
- Hebrew: יצא המרצע מן השק (he) (yatsá hamartséa' min hasak)
- Hungarian: kifecseg (hu), kikotyog (hu), eljár a szája, elszólja magát, elkotyog (hu), elárul (hu)
- Icelandic: tala af sér, leysa frá skjóðunni
- Italian: spifferare (it)
- Luxembourgish: d'Kaz aus dem Sak loossen
- Mandarin: 露馅 (zh) (lòuxiàn)
- Norwegian: slippe katta ut av sekken
- Polish: wypuścić kota z worka
- Portuguese: dar com a língua nos dentes (pt)
- Russian: вы́нести сор из избы (výnesti sor iz izby)
- Scottish Gaelic: leig mu sgaoil e
- Spanish: irse de la lengua (es), levantar la liebre, descubrirse el pastel, destapar la olla
|
See also
References