Hello, you have come here looking for the meaning of the word
mourn . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
mourn , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
mourn in singular and plural. Everything you need to know about the word
mourn you have here. The definition of the word
mourn will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
mourn , as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Alternative forms
morne ( 14th-15th centuries )
Etymology
From Middle English mornen , mournen , from Old English murnan , from Proto-Germanic *murnaną . Cognate with French morne ( “ gloomy ” ) .
Pronunciation
( General American ) enPR : môrn , IPA (key ) : /moɹn/ , ; ( rare ) enPR : mo͝orn , IPA (key ) : /mʊɹn/
( Received Pronunciation ) enPR : môn , IPA (key ) : /mɔːn/ ; ( rare ) enPR : mo͝orn , IPA (key ) : /mʊən/
Audio (Southern England) (file )
( without the horse –hoarse merger , rhotic ) enPR : mōrn , IPA (key ) : /mo(ː)ɹn/ ; ( rare ) enPR : mo͝orn , IPA (key ) : /mʊɹn/
( without the horse –hoarse merger , non-rhotic ) IPA (key ) : /moən/ ; ( rare ) enPR : mo͝orn , IPA (key ) : /mʊən/
Rhymes: -ɔː(ɹ)n
Homophone : mourne ; morne ( accents with the horse–hoarse merger )
Verb
mourn (third-person singular simple present mourns , present participle mourning , simple past and past participle mourned )
( transitive , intransitive ) To express sadness or sorrow for; to grieve over (especially a death).
1591 (date written), William Shakespeare , “The First Part of Henry the Sixt ”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies (First Folio ), London: Isaac Iaggard , and Ed Blount , published 1623 , →OCLC , :We mourn in black; why mourn we not in blood?
2012 , BioWare , Mass Effect 3 (Science Fiction ), Redwood City: Electronic Arts, →OCLC , PC, scene: Nightmare:Thane Krios: It seems there will be no one to mourn me when I die. You're the only friend I've made in ten years.
( transitive ) To utter in a sorrowful manner.
( intransitive ) To wear mourning .
Derived terms
Translations
express sadness for, grieve over
Arabic: نَدَبَ ( nadaba )
Bengali: শোক করা ( śōk kora )
Bulgarian: тъгувам (bg) ( tǎguvam ) , скърбя (bg) ( skǎrbja )
Catalan: lamentar (ca) , portar dol
Cherokee: ᎠᏍᎪᏂᎭ ( asgoniha )
Chinese:
Mandarin: 哀悼 (zh) ( āidào ) , 悲悼 (zh) ( bēidào ) , 悼念 (zh) ( dàoniàn )
Czech: truchlit
Danish: sørge
Dutch: treuren (nl) , rouwen (nl)
Dzongkha: མྱ་ངན་འབད་བ ( mya ngan 'bad ba )
Esperanto: priplori
Estonian: leinama
Faroese: syrgja
Finnish: surra (fi)
French: déplorer (fr) , porter le deuil (fr)
Galician: lamentar (gl)
Georgian: დატირება ( daṭireba )
German: trauern (de)
Greek:
Ancient: πενθέω ( penthéō )
Hebrew: אבל (he) ( avál )
Hungarian: gyászol (hu)
Icelandic: syrgja (is)
Ido: traurar (io)
Ingrian: surra , tusata
Irish: caoin
Italian: rimpiangere (it) , essere (in) lutto
Japanese: 悲しむ (ja) ( かなしむ, kanashimu ) , 悼む (ja) ( いたむ, itamu )
Jarai: čŏk
Khmer: កាន់ទុក្ខ ( kan tuk )
Korean: 슬퍼하다 ( seulpeohada )
Lao: please add this translation if you can
Latin: lūgeō
Malay: berkabung (ms)
Norwegian:
Bokmål: sørge
Occitan: deplorar (oc) , plorar (oc) , lamentar (oc)
Old English: murnan
Oromo: gadduu , gufufuu
Persian: سوگواری کردن ( sugvâri kardan )
Portuguese: lamentar (pt) , estar de luto
Russian: горева́ть (ru) impf ( gorevátʹ ) , скорбе́ть (ru) impf ( skorbétʹ ) , опла́кивать (ru) impf ( oplákivatʹ )
Scottish Gaelic: caoidh , caoin , dèan bròn
Slovene: žalovati (sl) impf
Spanish: lamentar (es) , estar de luto
Swahili: -fiwa , -omboleza
Swedish: sörja (sv)
Thai: please add this translation if you can
Tocharian B: kwäs-
Ukrainian: опла́кувати impf ( oplákuvaty ) , скорбо́ти impf ( skorbóty )
Vietnamese: thương tiếc (vi) , xót xa (vi)
West Frisian: rouje
Yiddish: טרויערן ( troyern )
Noun
mourn (countable and uncountable , plural mourns )
( now literary ) Sorrow , grief .
1485 , Sir Thomas Malory , “vij ”, in Le Morte Darthur , book II:Anone after ther cam balen / and whan he sawe kynge Arthur / he alyght of his hors / and cam to the kynge on foote / and salewed hym / by my hede saide Arthur ye be welcome / Sire ryght now cam rydynge this way a knyght makynge grete moorne / for what cause I can not telle (please add an English translation of this quotation)
A ring fitted upon the head of a lance to prevent wounding an adversary in tilting .
See also
Anagrams