Hello, you have come here looking for the meaning of the word
overmorrow. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
overmorrow, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
overmorrow in singular and plural. Everything you need to know about the word
overmorrow you have here. The definition of the word
overmorrow will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
overmorrow, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Etymology
The adverb is derived from over- (prefix meaning ‘above, higher’) + morrow, probably a calque of German übermorgen (adverb) (compare also Übermorgen (noun)), from Middle High German übermorgen, from Old High German ubar morgan, ubar morgana, from obar, ubar (“above”) + morgan, morgana (“morning”).
The noun and adjective are derived from the adverb.
Pronunciation
Adverb
overmorrow (not comparable)
- (archaic) On the day after tomorrow.
- Antonym: (archaic) ereyesterday
- Coordinate terms: in three days, last night, today, tomorrow, tomorrow night, tonight, yesterday
1535 October 14 (Gregorian calendar), Myles Coverdale, transl., Biblia: The Byble, (Coverdale Bible), : , →OCLC, Tobias viij:, folio xxij, recto, column 2:Thẽ ſpake Tobias vnto the virgin, and ſayde: Vp Sara, let vs make oure prayer vnto God to daye, tomorow, and ouermorow: for theſe thre nightes wil we reconcyle oure ſelues with God: and whan the thirde holy night is paſt, we ſhall ioyne together in yͤ deutye of mariage.- Then spake Tobias unto the virgin, and said: Up Sara, let us make our prayer unto God today, tomorrow, and overmorrow: for these three nights will we reconcile ourselves with God, and when the third holy night is past, we shall join together in the duty of marriage.
Joynston-Hicks , “Vote of Censure Proposed”, in Parliamentary Debates (Hansard): House of Commons Official Report (House of Commons of the United Kingdom), volume 188, London: Her Majesty’s Stationery Office, published 1 December 1925, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2024-08-08, column 1:"Yes, I will come, but it will take a few more days to clear up Delegation business. Can I follow you on Wednesday? Yours, McManus." / "We can go not overmorrow, but on Thursday."- ]
Excuse my for this analphabetical letter,
- ]
Translations
on the day after tomorrow
- Afrikaans: oormôre
- Arabic:
- Gulf Arabic: عقب باچر (ʕɛgʊb bacɪr)
- Moroccan Arabic: بعد غدا (baʕd ḡadda)
- Assyrian Neo-Aramaic: ܡܚܵܪܬܹܝܢ (mḥārtēn), ܐܘܿܡܵܚܪܹܢܵܐ (ōmāḥrēnā)
- Berbice Creole Dutch: ofrumorko
- Big Nambas: paua
- Chinese:
- Mandarin: 後天 / 后天 (zh) (hòutiān)
- Cimbrian: übarmòrng (Luserna)
- Coptic: ⲛⲥⲁⲣⲁⲥϯ (nsarasti) (Bohairic)
- Danish: i overmorgen (da)
- Dutch: overmorgen (nl)
- Finnish: ylihuomenna (fi)
- French: après-demain (fr)
- Georgian: ზეგ (zeg)
- German: übermorgen (de)
- Hindi: परसों (hi) (parsõ)
- Italian: doman l'altro (rare), dopodomani (it), poscrai (literary, archaic), posdomani
- Konkani: परां (parā̃)
- Latin: perendiē
- Macedonian: задутре (zadutre)
- Mòcheno: ibermorng
- Negerhollands: overmorg
- Polish: pojutrze (pl)
- Russian: послеза́втра (ru) (poslezávtra)
- Spanish: pasado mañana (es)
- Swedish: i övermorgon (sv)
- Ukrainian: післяза́втра (pisljazávtra)
- Urdu: دو دِن بَعْد (do din ba'd) (reported speech), دُوسْرے دِن (dūsre din) (reported speech), پَرسوں (parsõ) (direct speech)
- Vietnamese: mốt (vi) (𣋻) (Central Vietnam, South Vietnam, informal), ngày kia (vi) (Northern Vietnam), ngày mốt (vi) (Central Vietnam, South Vietnam, emphatic or formal)
- Yiddish: איבערמאָרגן (ibermorgn)
|
Noun
overmorrow (plural overmorrows)
- (archaic) The day after tomorrow.
- Antonym: (archaic) ereyesterday
- Coordinate terms: last night, today, tomorrow, tomorrow night, tonight, yesterday
1880, Johann Wolfgang von Goethe, translated by Thos E Webb, Faust from the German of Goethe, Dublin: Hodges, Figgis, & Co., ; London: Longmans, Green, & Co., , →OCLC, Act IV, scene xix, page 239:My members borrow / A thrill from wild Walpurgis-night: / It comes round on the overmorrow— / Then why we wake we know aright.
2021, Lucy Holland , “Keyne”, in Sistersong, London: Pan Macmillan, →ISBN:She's been missing for days and now Ēostre is on the overmorrow.
2021, L. L. Nelson , chapter 2, in Thegn of Svartån, : Nelding & Michcomb Publishing, →ISBN:The gesith demands an audience with the new thegn-heir, by over-morrow. If this does not happen, the gesith of Katla has decreed his place and its inhabitants be seen as invaders and dealt with as such.
2022, Kenny Maule, “Early Summer 1969: A Stout, Wee Hut …”, in All Summer Long: A Cornish Beach Boy, Market Harborough, Leicestershire: The Book Guild, →ISBN:The lifeguards were mainly Aussies, rough drinkers who delighted in foul-mouthed utterings sprinkled with Aussie slang. They played up to this idea of the bronzed, grizzled, Aussie boozers who treated girls badly and were hungover until midday; that's midday on the overmorrow!
2023 May 1, Vanshika Nagar, chapter 36, in Mayhem of Our Love (Our Love Series; 1), : Vanshika Nagar, →ISBN, page 218:"There's always a tomorrow … will you be there in it with me?" His hopeful eyes searched for a yes in them. "Not just tomorrow-tomorrow but the coming overmorrows and beyond that." I smiled hugging him abruptly.
Translations
Adjective
overmorrow (not comparable)
- (archaic, rare) Of or relating to the day after tomorrow.
- Antonym: (rare, obsolete) nudiustertian
- Coordinate term: today
1577, Henrie Bullinger , “Of the Lawfull Vse of Earthly Goods: That is, Howe We may Rightly Possesse and Lawfully Spende the Wealth that is Rightly and Iustly Gotten: Of Restitution and Almes Deedes. The Second Sermon.”, in H. I., transl., Fiftie Godlie and Learned Sermons, , London: Ralphe Newberrie, , →OCLC, 3rd decade, page 280, column 2:For thou néedeſt not by thy morrowe and ouermorrowe delayes to augment his diſcommoditie ⁊ hinderance any longer, from whom thou haſt by thy ſubtile meanes and wicked violence, wreſted the goodes that he hath, conſidering yͭ he to his loſſe hath lacked them long enough, ⁊ béen without them too too long God wott.
References
Further reading