Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Champenois

Alternative forms

Etymology

Inherited from Old French pel, from Latin pellis.

Pronunciation

IPA(key): /pe/

Noun

 f (plural pés)

  1. (Troyen, Langrois, Rémois) skin

References

  • Daunay, Jean (1998) Parlers de Champagne : Pour un classement thématique du vocabulaire des anciens parlers de Champagne (Aube - Marne - Haute-Marne) (in French), Rumilly-lés-Vaudes
  • Baudoin, Alphonse (1885) Glossaire de la forêt de Clairvaux (in French), Troyes

Czech

Pronunciation

Noun

 n (indeclinable)

  1. The name of the Latin-script letter P/p.

Derived terms

Further reading

  • ”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
  • ”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989

French

Pronunciation

Noun

 m (plural pés)

  1. The name of the Latin-script letter P/p.

Galician

Galician Wikipedia has an article on:
Wikipedia gl
Galician Wikipedia has an article on:
Wikipedia gl

Etymology

From Old Galician-Portuguese pee, from Latin pēs, pedem. Cognate with Portuguese , Asturian and Spanish pie, and Catalan peu.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈpɛ/
  • Rhymes:
  • Hyphenation:

Noun

 m (plural pés)

  1. foot, part of the body
  2. bottom, base, end
  3. (historical, measure) pie, Spanish foot, a former unit of length
    • 1459, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 441:
      Fernán Gonçalues de Lamella se obrigou de dar en nome do conçello de çidade d'Ourense çento táboas et quarenta madeyros en esta maneyra que se sige: las táboas que aja cada hua des pees do dito Fernán Garçía et de la anchura, segundo está aquí asinallada de maao a maao, et an de auer de gordo dous dedos et que sejan dereytas e chaas e boas e merchinas sen furados, et os quarenta madeyros an de seer en esta maneyra que se sige: de ancho como está asinallado de maao en maao et de alto a terçeera maao, et an de auer de longo dose pees ou mays, et destes madeyros ha de auer quatro que an de auer des et oyto pees en longo ou mays, se mays poderen auer, et estes madeyros an de seer de çerno de carballo et as táboas de castaño
      Fernán Gonzalvez de Lamela committed himself to give, in the name of the city council of Ourense, a hundred boards and forty planks, in this way: each one of the boards must be ten feet, of this Fernán García, in long; and in width as it is here consigned from hand to hand; and they should be two inches in thickness; and they should be straight and level and good without holes. And the forty planks must be made in this way: in width as it is consigned, from hand to hand, in high to the third hand; and they must have twelve feet or more in long; and of these planks four must be eighteen feet or more in long, as long as they can be made; and these planks must be made in oak heartwood, and the boards in chestnut.
  4. vine
    • 1422, J. García Oro, editor, Viveiro en los siglos XIV y XV. La Colección Diplomática de Santo Domingo de Viveiro, Estudios Mindonienses, 3, page 82:
      Et avedesla de lavrar e provar de pees de bona fruge
      and you should work it and populate it with vines of good lineage
  5. mill bedstone

Coordinate terms

Derived terms

See also

References

Ghomala'

Verb

alternate of

  1. to take, to pick up
    luŋgá!Take the bucket!

Derived terms

References

  • Erika Eichholzer (editor) et al, Dictionnaire ghomala’ (2002)

Hokkien

Etymology 1

For pronunciation and definitions of – see (“target; reins; etc.”).
(This term is the pe̍h-ōe-jī form of ).

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“to hold; to grasp; to take; to control; to dominate; etc.”).
(This term is the pe̍h-ōe-jī form of ).

Hungarian

Pronunciation

Noun

  1. The name of the Latin-script letter P/p.

Declension

Inflection (stem in long/high vowel, front unrounded harmony)
singular plural
nominative pék
accusative pét péket
dative pének péknek
instrumental pével pékkel
causal-final péért pékért
translative pévé pékké
terminative péig pékig
essive-formal péként pékként
essive-modal
inessive pében pékben
superessive pén péken
adessive pénél péknél
illative pébe pékbe
sublative pére pékre
allative péhez pékhez
elative péből pékből
delative péről pékről
ablative pétől péktől
non-attributive
possessive - singular
péé péké
non-attributive
possessive - plural
pééi pékéi
Possessive forms of
possessor single possession multiple possessions
1st person sing. pém péim
2nd person sing. péd péid
3rd person sing. péje péi
1st person plural pénk péink
2nd person plural pétek péitek
3rd person plural péjük péik

See also

Icelandic

Pronunciation

Noun

 n (genitive singular pés, nominative plural )

  1. The name of the Latin-script letter P/p.

Declension

Irish

Pronunciation

Etymology 1

Contracted from cibé.

Pronoun

  1. Synonym of cibé (whatever, whoever)

Determiner

  1. Synonym of cibé (whichever, whatever, what)
    • 1939, Peig Sayers, “Inghean an Cheannaidhe”, in Marie-Louise Sjoestedt, Description d’un parler irlandais de Kerry (Bibliothèque de l'École des Hautes Études; 270) (overall work in French), Paris: Librairie Honoré Champion, page 196:
      áit no tír go mbeidh stuidéir air, tair chugham-sa le scéala agus is maith é do luach saothair.
      Whatever place or whatever country he stays in, come to me with the news and your remuneration will be good.

Etymology 2

Noun

  1. The name of the Latin-script letter p/P.

See also

Kabuverdianu

Etymology

From Portuguese .

Noun

  1. foot
  2. stalk

Louisiana Creole

Etymology

From French peut (can).

Verb

  1. to be able

References

  • Alcée Fortier, Louisiana Folktales

Norman

Etymology 1

From Old French peil, from Latin pilus from Proto-Indo-European *pil- (one string of hair).

Noun

 m (uncountable)

  1. (Jersey, anatomy) body hair
  2. (Jersey) fur
Synonyms

Etymology 2

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Noun

 f (uncountable)

  1. (Jersey) skin

Old Tupi

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈpɛ/
  • Rhymes:
  • Hyphenation:

Etymology 1

Inherited from Proto-Tupi-Guarani *-rape/*pe, from Proto-Tupian *jape/*pe.[1][2][3]

Noun

(possessable, IId class pluriform, absolute , R1 rapé, R2 sapé, R3 o apé)

  1. path; way
    Xe ruba rapé
    My father's path
Usage notes
  • The word is used when referring to who goes through the path, who "owns" it — e.g. tatu ra (“armadillo's path”); piara is used when referring to where the path leads to — e.g. ybaka piara (“the path to heaven”).[4]
Derived terms
Descendants
  • Nheengatu: , rapé, sapé

Etymology 2

Inherited from Proto-Tupi-Guarani *pe, from Proto-Tupian *pe.[1][2][3]

Noun

(possessable)

  1. shell; carapace (protective covering of a turtle)
    Synonym: apé
  2. scale (keratin pieces covering the skin of certain animals, particularly fish and reptiles)
  3. bark (exterior covering of a tree)
    Synonym: apé
  4. scab (incrustation over a sore)

Adjective

(noun form )

  1. shelly
  2. scaly

Etymology 3

Alternative forms

Verb

(first-person singular active indicative aîopé, first-person singular negative active indicative n'aîopéî, noun ) (transitive)

  1. to heat
    Synonym: moakub

Conjugation

Etymology 4

Postposition

  1. Clipping of supé.

References

  1. 1.0 1.1 Andrey Nikulin (2020) Proto-Macro-Jê: um estudo reconstrutivo (in Portuguese), Brasília: UnB
  2. 2.0 2.1 Beatriz Carretta Corrêa da Silva (2010) Mawé/Awetí/Tupí-Guaraní: relações linguísticas e implicações históricas (in Portuguese), Brasília: UnB
  3. 3.0 3.1 Aryon d'Alligna Rodrigues (2007) “As consoantes do proto-tupí”, in Aryon d'Alligna Rodrigues, Ana Suelly Arruda Câmara Cabral, editors, Línguas e culturas tupí, 1 edition, volume 1, Campinas: Curt Nimuendajú, pages 167–204
  4. ^ Eduardo de Almeida Navarro (2005) chapter 30, in Método Moderno de Tupi Antigo: a língua do Brasil dos primeiros séculos [Modern method of Old Tupi: the language of Brazil's early centuries] (in Portuguese), 3 edition, São Paulo: Global Editora, →ISBN, page 394, line 522

Further reading

Portuguese

Portuguese Wikipedia has an article on:
Wikipedia pt
Portuguese Wikipedia has an article on:
Wikipedia pt

Alternative forms

Etymology

Inherited from Old Galician-Portuguese pee, from Latin pedem. Cognate with Galician , Asturian and Spanish pie, and Catalan peu

Pronunciation

  • Rhymes:
  • Hyphenation:
  • Audio (Brazil):(file)

Noun

 m (plural pés)

  1. (anatomy) foot, part of the human body
  2. (zoology) foot, part of the body of some terrestrial animals
  3. (geography) foot (lower part of a slope)
    Synonyms: falda, sopé, base
  4. (printing) foot (the bottom of a page)
    Synonym: rodapé
  5. (figurative) footing
  6. leg (rod-like protrusion from an inanimate object)
  7. riser (the vertical part of a step on a staircase)
    Synonym: espelho
  8. (historical, measure) Portuguese foot, a former unit of length equivalent to about 33.6 cm
  9. (measure) English or American foot
  10. (followed by de) plant, -stalk; tree

Quotations

Coordinate terms

Derived terms

See also

Further reading

Romagnol

Alternative forms

Noun

 m or f (invariable)

  1. The name of the Latin-script letter P/p.

See also