Hello, you have come here looking for the meaning of the word
pasco . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
pasco , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
pasco in singular and plural. Everything you need to know about the word
pasco you have here. The definition of the word
pasco will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
pasco , as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Italian
Pronunciation
Etymology 1
Noun
pasco m (plural paschi ) (Variant of : pascolo )
pasture
Synonym: pascolo
feeding
food
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
pasco
first-person singular present indicative of pascere
Anagrams
Latin
Etymology
From Proto-Italic *pāskō , from Proto-Indo-European *peh₂- ( “ to protect, shepherd ” ) . Compare Ancient Greek ποιμαίνω ( poimaínō , “ to tend, feed, nourish ” ) .
Cognates include Attic Greek ποιμήν ( poimḗn , “ shepherd ” ) , Sanskrit पाति ( pā́ti , “ to protect ” ) , Old English fōda and fēdan (English food and feed ), Old Church Slavonic пасти ( pasti , “ to pasture ” ) , Russian пища ( pišča ) . Unrelated to Attic Greek βόσκω ( bóskō , “ to feed, to tend ” ) .
Pronunciation
Verb
pāscō (present infinitive pāscere , perfect active pāvī , supine pāstum ) ; third conjugation
to feed , nourish , maintain, support
Synonyms: nūtriō , sagīnō , pāscor , alō , sustentō , foveō
to pasture , drive to pasture , tend , attend
8 CE ,
Ovid ,
Fasti 1.204 :
pāscēbat que suās ipse senātor ovēsand the senator himself was tending his own sheep
to feed, supply , cultivate , let grow
( of animals ) to graze , browse
29 BCE – 19 BCE ,
Virgil ,
Aeneid 1.184–186 :
Nāvem in cōnspectū nūllam, trīs lītore cervōs prōspicit errantīs; hōs tōta armenta sequuntur ā tergō, et longum per vallīs pāscitur agmen. not a ship in sight, he sees three stags wandering along the shore; their whole herds are following behind, the long band grazing through the valley.
( figuratively ) to feast, delight, satisfy, feed, gratify
to consume, lay waste, ravage, desolate
( figurative , biblical , Ecclesiastical Latin ) to tend to as a shepherd or pastor ; cherish , nourish, care for , feed spiritually
Late 4th century , Jerome [et al. ], transl., edited by Roger Gryson, Biblia Sacra: Iuxta Vulgatam Versionem (Vulgate ), 5th edition, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft , published 2007 , →ISBN , Psalmus (iuxta Hebraicum) 22:1–2, page 795 , column 2:Dominus pascit me nihil mihi deerit / in pascuis herbarum adclinavit me super aquas refectionis enutrivit me The Lord tends me as a shepherd and nothing for me will be lacking / In pastures he causes me to lie down; on refreshing waters he nourishes me
Conjugation
Conjugation of pāscō (third conjugation )
indicative
singular
plural
first
second
third
first
second
third
active
present
pāscō
pāscis
pāscit
pāscimus
pāscitis
pāscunt
imperfect
pāscēbam
pāscēbās
pāscēbat
pāscēbāmus
pāscēbātis
pāscēbant
future
pāscam
pāscēs
pāscet
pāscēmus
pāscētis
pāscent
perfect
pāvī
pāvistī , pāstī 1
pāvit , pāt 1
pāvimus , pāmus 1
pāvistis , pāstis 1
pāvērunt , pāvēre , pārunt 1
pluperfect
pāveram , pāram 1
pāverās , pārās 1
pāverat , pārat 1
pāverāmus , pārāmus 1
pāverātis , pārātis 1
pāverant , pārant 1
future perfect
pāverō , pārō 1
pāveris , pāris 1
pāverit , pārit 1
pāverimus , pārimus 1
pāveritis , pāritis 1
pāverint , pārint 1
passive
present
pāscor
pāsceris , pāscere
pāscitur
pāscimur
pāsciminī
pāscuntur
imperfect
pāscēbar
pāscēbāris , pāscēbāre
pāscēbātur
pāscēbāmur
pāscēbāminī
pāscēbantur
future
pāscar
pāscēris , pāscēre
pāscētur
pāscēmur
pāscēminī
pāscentur
perfect
pāstus + present active indicative of sum
pluperfect
pāstus + imperfect active indicative of sum
future perfect
pāstus + future active indicative of sum
subjunctive
singular
plural
first
second
third
first
second
third
active
present
pāscam
pāscās
pāscat
pāscāmus
pāscātis
pāscant
imperfect
pāscerem
pāscerēs
pāsceret
pāscerēmus
pāscerētis
pāscerent
perfect
pāverim , pārim 1
pāverīs , pārīs 1
pāverit , pārit 1
pāverīmus , pārīmus 1
pāverītis , pārītis 1
pāverint , pārint 1
pluperfect
pāvissem , pāssem 1
pāvissēs , pāssēs 1
pāvisset , pāsset 1
pāvissēmus , pāssēmus 1
pāvissētis , pāssētis 1
pāvissent , pāssent 1
passive
present
pāscar
pāscāris , pāscāre
pāscātur
pāscāmur
pāscāminī
pāscantur
imperfect
pāscerer
pāscerēris , pāscerēre
pāscerētur
pāscerēmur
pāscerēminī
pāscerentur
perfect
pāstus + present active subjunctive of sum
pluperfect
pāstus + imperfect active subjunctive of sum
imperative
singular
plural
first
second
third
first
second
third
active
present
—
pāsce
—
—
pāscite
—
future
—
pāscitō
pāscitō
—
pāscitōte
pāscuntō
passive
present
—
pāscere
—
—
pāsciminī
—
future
—
pāscitor
pāscitor
—
—
pāscuntor
non-finite forms
active
passive
present
perfect
future
present
perfect
future
infinitives
pāscere
pāvisse , pāsse 1
pāstūrum esse
pāscī
pāstum esse
pāstum īrī
participles
pāscēns
—
pāstūrus
—
pāstus
pāscendus , pāscundus
verbal nouns
gerund
supine
genitive
dative
accusative
ablative
accusative
ablative
pāscendī
pāscendō
pāscendum
pāscendō
pāstum
pāstū
1 At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Derived terms
Descendants
Aromanian: pascu , pashtiri
Asturian: pacer , pasquiar
Catalan: péixer
Corsican: pascia
Dalmatian: puoscro
English: pasture , repast
Old French: paistre
Friulian: passi , paši
Galician: pacer
Italian: pascere
Ladino: pastár ( “ פאסטאר ” )
Occitan: pàisser , pàsquer
Portuguese: pascer , pastar , pastorar , pastorear
Romanian: paște , paștere
Sicilian: pàsciri
Sardinian: paschere , paschi , pasci , pasciri , passere
Spanish: pacer
Venetian: pàser , pàsar
References
“pasco ”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879 ) A Latin Dictionary , Oxford: Clarendon Press
“pasco ”, in Charlton T. Lewis (1891 ) An Elementary Latin Dictionary , New York: Harper & Brothers
pasco in Gaffiot, Félix (1934 ) Dictionnaire illustré latin-français , Hachette.
Carl Meißner, Henry William Auden (1894 ) Latin Phrase-Book , London: Macmillan and Co. (ambiguous) to feast one's eyes with the sight of..: oculos pascere aliqua re (also simply pasci aliqua re )(ambiguous) to feed a flock (of goats): pascere gregem (ambiguous) the herds are grazing: greges pascuntur (Verg. G. 3. 162)
Old Leonese
Etymology
Inherited from Latin pascuum .
Noun
pasco m
pasture , grazing
1294 "Cuatro documentos asturianos del siglo xiii" by María Josefa Sanz Fuentes):
con montes, fontes, prados, pascos , felgueras, molneras, with hills, fountains, fields, pastures , ferns, mills,
Descendants