Hello, you have come here looking for the meaning of the word
rozumieć. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
rozumieć, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
rozumieć in singular and plural. Everything you need to know about the word
rozumieć you have here. The definition of the word
rozumieć will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
rozumieć, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Old Polish
Alternative forms
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *orzuměti. By surface analysis, roz- + umieć. First attested in 1395.
Pronunciation
- IPA(key): (10th–15th CE) /rɔzumjɛ(ː)t͡ɕ/
- IPA(key): (15th CE) /rɔzumjɛt͡ɕ/, /rɔzumjet͡ɕ/
Verb
rozumieć impf (perfective porozumieć or zrozumieć or urozumieć)
- to understand (to grasp a concept fully in one's mind) , ,
1959 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 187:Rzecli gednacze pana Hinczkoui: Mi ne roszumemi po nemeczszku- [Rzekli jednacze pana Hinczkowi: my nie rozumiemy po niemiecsku]
1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 2, 10:A iusz, crolowe, rozumeyce (intelligite), nauczce se, czso sødzice zemø- [A już, krolowie, rozumiejcie (intelligite), nauczcie sie, cso sądzicie ziemię!]
1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 49, 23:Rozumeycze temu (intelligite haec), gisz zapominacze boga- [Rozumiejcie temu (intelligite haec), jiż zapominacie Boga]
1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 40, 1:Blogoslawoni, iensze rozume na potrzebuiøczego y vbogego (qui intelligit super egenum et pauperem)- [Błogosławiony, jenże rozumie na potrzebująjącego i ubogiego (qui intelligit super egenum et pauperem)]
1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 72, 17:Alisz wnidø w swøtoscz boszø y rozumecz bødø w posladco[ch] gich (donec... intelligam in novissimis eorum)- [Aliż wnidę w świątość bożą i rozumieć będę w pośladko[ch] jich (donec... intelligam in novissimis eorum)]
1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 118, 99:Rosvmal gesm (intellexi), esze kazanya twoya mysl moya gest- [Rozumiał jeśm (intellexi), eże kazania twoja myśl moja jest]
Beginning of the 15th century, Kazania gnieźnieńskie, page 179a:Napirsuecz tho vy macze rosumecz, yse ktoricz gest poczøtek gego svøtego miloserdza bil- [Napirzweć to wy macie rozumieć, iże ktoryć jest początek jego świętego miłosierdzia był]
1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią], line 257:Othosz, mystrzv, barszo glupy, nye rosvmyesz o they kupy- [Otoś, mistrzu, barzo głupi, nie rozumiesz o tej kupi!]
- to notice, to not overlook or neglect
1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 54, 1:Ne wzgardzay prosbø moiø, rozumey mene y wisluszay me (intende mihi et exaudi me)!- [Nie wzgardzaj prośbą moją, rozumiej mienie i wysłuszaj mie (intende mihi et exaudi me)!]
- to consider, to see as, to be of the opinion, to think, to judge
1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page Ath 26:Ktosz chcze przeto zbawon bycz, tako o troyczy rozvmey (ita de trinitate sentiat)- [Ktoż chce przeto zbawion być, tako o Trojcy rozumiej (ita de Trinitate sentiat)]
- (reflexive with się) to be had in mind, to be interpreted
1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, page 118 arg. 7:Przes to sze rozumye (intelligitur) wyelyka myloszcz- [Przez to sie rozumie (intelligitur) wielika miłość]
- (reflexive with się) to concern, to be about
Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 530:Alye to pyczye nye rozvmye szye o iego svyąte krvy- [Ale to picie nie rozumie sie o jego święte krwi]
- (reflexive with się) to know one's way around something, to know something very well
1880 [Middle of the fifteenth century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 265:Magus... dicitur sapiens, et maxime, qui astrorum cursus sciens a nawyączey then, ysz sze na gwyasdach rosumye- [Magus... dicitur sapiens, et maxime, qui astrorum cursus sciens a nawięcej ten, iż sie na gwiazdach rozumie]
Particle
rozumieć
- that is, i.e.
1895 [1448–1450], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, page 15:Iako ktho swyeczą przy zwadze w noczi zagassi, a za thym kogo vranyą, ma rannemv o rani bicz skazan, tho rozwmyecz, gdi nye wyedzą tego, yest gen go ranyl- [Jako kto świecę przy zwadzie w nocy zagasi a zatym kogo uranią, ma rannemu o rany być skazan, to rozumieć, gdy nie wiedzą tego, jen jest go ranił]
Derived terms
Related terms
Descendants
References
- Boryś, Wiesław (2005) “rozumieć”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
- Bańkowski, Andrzej (2000) “rozumieć”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), “rozumieć, rozmieć, rozumieć się”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Polish
Alternative forms
Etymology
Inherited from Old Polish rozumieć. By surface analysis, roz- + umieć.
Pronunciation
Verb
rozumieć impf (perfective zrozumieć)
- (transitive, intransitive) to understand (to grasp a concept fully in one's mind)
- Synonyms: chwytać, czaić, jarzyć, łapać, kapować, kojarzyć, kontaktować, kumać, obczajać, pojmować, trybić, załapywać, zaskakiwać
- O, to rozumiem... ― Oh, I see...
- (transitive) to understand (to assign a particular meaning to something)
- (transitive) to understand (to empathize with someone or something)
- Synonym: wczuwać się
- (intransitive, when directed at the listener as a question) used to emphasize a message; understand
- Chcę żeby ten pokój był sprzątany, rozumiesz? ― I want this room to be cleaned, understand?
- (intransitive, when directed at the listener as a statement) used to grab the listeners attention; see
- Przyszedł nowy uczeń, rozumiesz, który był wyższy od innych. ― A new student came, you see, that was taller than the others
- (intransitive) used when the speaker feels their previous statement was strange; see
- (transitive) to realize (to begin to understand)
- Synonym: zdawać sobie sprawę
- (reflexive with się) to understand each other
- (reflexive with się) to be understood
Verb
rozumieć impf
- (transitive) to understand, to comprehend (to be able to understand a written or spoken language)
- (intransitive, obsolete) to think, to be of the opinion, to suppose, to consider
- (transitive, Middle Polish) to keep someone in mind, to have an eye on
- Synonym: mieć na uwadze
- (transitive, Middle Polish) The meaning of this term is uncertain.
1564, J. Mączyński, Lexicon, page 10c:Animadverto, Baczę. Rozumiem.
1564, J. Mączyński, Lexicon, page 32a:Calleo per Metaph. significat/ Rozumiem Wyem dobrze/ Vmiem
1564, J. Mączyński, Lexicon, page 446b:Rem tenes, Rozumieſz.
1588, A. Calepinus, Dictionarium decem linguarum, page 232b:Concipio – Poimuię, poczinąm, rozumiem.
- (transitive, Middle Polish) The meaning of this term is uncertain.
1588, Acta primi regiminis Sigismundi III, page 90:Powiedział ze tak rozumiał iz Rpta rozumiała reformationem
- (reflexive with się, colloquial, dated) to know one's way around something, to know something very well
- Synonym: znać się
Conjugation
Conjugation of rozumieć impf
|
rozumieć
|
rozumiem
|
rozumiemy
|
rozumiesz
|
rozumiecie
|
rozumie
|
rozumieją
|
rozumie się
|
rozumiałem, -(e)m rozumiał
|
rozumiałam, -(e)m rozumiała
|
rozumiałom, -(e)m rozumiało
|
rozumieliśmy, -(e)śmy rozumieli
|
rozumiałyśmy, -(e)śmy rozumiały
|
rozumiałeś, -(e)ś rozumiał
|
rozumiałaś, -(e)ś rozumiała
|
rozumiałoś, -(e)ś rozumiało
|
rozumieliście, -(e)ście rozumieli
|
rozumiałyście, -(e)ście rozumiały
|
rozumiał
|
rozumiała
|
rozumiało
|
rozumieli
|
rozumiały
|
rozumiano
|
będę rozumiał, będę rozumieć
|
będę rozumiała, będę rozumieć
|
będę rozumiało, będę rozumieć
|
będziemy rozumieli, będziemy rozumieć
|
będziemy rozumiały, będziemy rozumieć
|
będziesz rozumiał, będziesz rozumieć
|
będziesz rozumiała, będziesz rozumieć
|
będziesz rozumiało, będziesz rozumieć
|
będziecie rozumieli, będziecie rozumieć
|
będziecie rozumiały, będziecie rozumieć
|
będzie rozumiał, będzie rozumieć
|
będzie rozumiała, będzie rozumieć
|
będzie rozumiało, będzie rozumieć
|
będą rozumieli, będą rozumieć
|
będą rozumiały, będą rozumieć
|
będzie rozumieć się
|
rozumiałbym, bym rozumiał
|
rozumiałabym, bym rozumiała
|
rozumiałobym, bym rozumiało
|
rozumielibyśmy, byśmy rozumieli
|
rozumiałybyśmy, byśmy rozumiały
|
rozumiałbyś, byś rozumiał
|
rozumiałabyś, byś rozumiała
|
rozumiałobyś, byś rozumiało
|
rozumielibyście, byście rozumieli
|
rozumiałybyście, byście rozumiały
|
rozumiałby, by rozumiał
|
rozumiałaby, by rozumiała
|
rozumiałoby, by rozumiało
|
rozumieliby, by rozumieli
|
rozumiałyby, by rozumiały
|
rozumiano by
|
niech rozumiem
|
rozumiejmy
|
rozumiej
|
rozumiejcie
|
niech rozumie
|
niech rozumieją
|
rozumiejący
|
rozumiejąca
|
rozumiejące
|
rozumiejący
|
rozumiejące
|
rozumiany
|
rozumiana
|
rozumiane
|
rozumiani
|
rozumiane
|
rozumiejąc
|
rozumienie
|
Derived terms
Related terms
Trivia
According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), rozumieć is one of the most used words in Polish, appearing 12 times in scientific texts, 2 times in news, 20 times in essays, 41 times in fiction, and 143 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 218 times, making it the 255th most common word in a corpus of 500,000 words.
References
- ^ Ida Kurcz (1990) “rozumieć”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 2, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 505
Further reading
- rozumieć in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- rozumieć in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “rozumieć”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “rozumieć się”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- “ROZUMIEĆ”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 03.02.2015
- “ROZUMIEĆ%20SIĘ”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 05.02.2009
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “rozumieć”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “rozumieć”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1912), “rozumieć”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 5, Warsaw, page 721
- rozumieć in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
Silesian
Etymology
Inherited from Old Polish rozumieć. By surface analysis, roz- + umieć.
Pronunciation
Verb
rozumieć impf (perfective zrozumieć)
- (transitive) to understand (to grasp a concept fully in one's mind)
Conjugation
This verb needs an inflection-table template.
Further reading