Hello, you have come here looking for the meaning of the word saudade. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word saudade, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say saudade in singular and plural. Everything you need to know about the word saudade you have here. The definition of the word saudade will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofsaudade, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
1390, J. L. Pensado Tomé, editor, Os Miragres de Santiago, Madrid: C.S.I.C., page 47:
Quando aquel Ihesus, meu señor, ya por la terras preegar, eu avia de moy grãde amor et soydade de veer a sua façe et quigi mãdar pintar a semelança do seu rrostro, que era a mays fremosa criatura do mũdo, en hũu pano por fillar cõ ela prazer et cõforto quando o vise; et querendoo fazer cõteyllo todo, et el pediome o pano et posoo ẽna sua cara et doumo encayado cõ tal figura cal era o seu santo rrostro;
When that Jesus, my Lord, was going about the lands preaching, I had, because of how big was my love, longing for seeing His face; and I wanted to order a paint after His face, which was the most beautiful creation in the world, in a cloth, for having joy and confort whenever I saw it; and wanting to do it I told him, and He asked me for the cloth, put it on His face and gave it back to me stuck with a figure that was no other than His holy face;
“soidade” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
“soydade” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
“saudade” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
“saudade” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
ter saudades de casa ― to miss home, to feel homesick
matar saudades ― to catch up
Usage notes
The verb to miss (someone) may be translated as to have (ter), to feel (sentir) or to be with (estarcom) saudade. It may be used in the singular or plural indiscriminately.