Hello, you have come here looking for the meaning of the word sono. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word sono, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say sono in singular and plural. Everything you need to know about the word sono you have here. The definition of the word sono will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofsono, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
arrows rattle on his shoulder . (The sonic detail of arrows rattling as if eager to fly also implies that Apollo is “arcitenens”: bow-carrying. Cf. Iliad, 1.46: ἔκλαγξαν δ’ ἄρ’ ὀϊστοὶ ἐπ’ ὤμων χωομένοιο, . — Arrows clatter on the shoulders of the angry god, .)
There are the alternative forms: sonere, for the present active infinitive, sonāre, thus third conjugation forms exist in early Latin with sonit for sonat and sonunt for sonant in the present tense; there is also the alternative form sonātūrum for the future active participle sonitūrus.
“sono”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
“sono”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
sono in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
what is the meaning, the original sense of this word: quid significat, sonat haec vox?
^ De Vaan, Michiel (2008) “sonō”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 574
Qvantꝰ aquj deſpanha ſon todꝰ perderom o dormir con gran ſabor que am deſſir mais eu nũca ſono perdi deſquando deſpanha ſay ca mhyo perdera ia enton
How many here are from Spain, that have lost their sleep over their great urge to leave? I've never lost my sleep since I've left Spain, because I've lost it there already.
1390, ; republished as José Luís Pensado Tomé, editor, Os miragres de Santiago: versión gallega del códice latino del siglo XII, atribuído al papa Calisto II, 1958:
(please add the primary text of this quotation)
[[…]et Ferragudo ouve sono et deitouse a dormir[…]]
And Ferragudo felt sleepy and went to bed.
(literally, “And Ferragudo had sleepness and lay down sleeping.”)
Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “sono”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG