. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Pronunciation
Etymology 1
From Middle English spell, spel, from Old English spell (“news, story”), from Proto-Germanic *spellą (“speech, account, tale”), from Proto-Indo-European *spel- (“to tell”) or from Proto-Indo-European *bʰel- (“to speak, to sound”) with the s-mobile prefix. Cognate with dialectal German Spill, Icelandic spjall (“discussion, talk”), spjalla (“to discuss, to talk”), guðspjall (“gospel”) and Albanian fjalë (“word”).
Noun
spell (plural spells)
- Words or a formula supposed to have magical powers.
- Synonyms: cantrip, incantation
He cast a spell to cure warts.
- A magical effect or influence induced by an incantation or formula.
- Synonym: cantrip
under a spell
1962, Marty Robbins (lyrics and music), “Devil Woman”:Skies are not so black / Mary took me back / Mary has broken your spell
- (obsolete) Speech, discourse.
Derived terms
Translations
magical incantation
- Albanian: yshtje (sq)
- Arabic: تَعْوِيذَة f (taʕwīḏa)
- Azerbaijani: ovsun, sehr (az), cadu (az), pitik
- Bulgarian: заклинание (bg) n (zaklinanie)
- Catalan: encís (ca) m, conjur (ca) m, embruixament m, encantament m
- Chinese:
- Mandarin: 咒語/咒语 (zh) (zhòuyǔ), 咒文 (zh) (zhòuwén)
- Czech: kouzlo (cs), zaříkadlo n, zaklínadlo n
- Danish: fortryllelse c, besværgelse c
- Dutch: toverspreuk (nl) f
- Esperanto: sorĉo
- Estonian: loits (et)
- Finnish: loitsu (fi)
- French: charme (fr) m, maléfice (fr) (for an evil spell), sort (fr) m, sort (fr), formule magique (fr) f
- Friulian: fature f
- Galician: encantamento (gl) m, feitizo m
- Georgian: please add this translation if you can
- German: Zauberspruch (de) m, Zauberformel (de) f, Zauberwort (de) n
- Greek: ξόρκι (el) (xórki)
- Ancient: ἐπαοιδή f (epaoidḗ), ἐπῳδή f (epōidḗ), κήλημα n (kḗlēma), μάγευμα n (mágeuma)
- Hebrew: כִּשּׁוּף (he) m (kishúf), לַחַשׁ (he) m (láẖash)
- Hungarian: varázs (hu)
- Icelandic: galdraþula (is) f
- Indonesian: mantra (id)
- Ingrian: taika, noitasana
- Interlingua: incantamento, formula magic
- Irish: briocht draíochta m, ortha f, piseog f
- Italian: incantesimo (it) m, formula magica f, fattura (it) f, maledizione (it) f, maleficio (it) m, sortilegio (it) m, malocchio (it) m
- Japanese: 呪文 (ja) (jumon)
- Khalaj: afsûn, əfsûn
- Korean: 주문(呪文) (ko) (jumun), 마력(魔力) (ko) (maryeok)
- Latin: veneficium n, cantio (la) f, incantatio, cantamen n, cantamen n, fascinum
- Latvian: burvju vārdi m pl
- Malay: jampi (ms), mantera (ms)
- Maori: hoa- (prefix with various attachments for various purposes)
- Middle English: conjurisoun, charme
- Norman: charme m (Jersey), chorchéthon m (Jersey)
- Norwegian: trylleformel m, formel (no) m, besvergelse m
- Old English: gealdor n
- Persian: طلسم (fa)
- Polish: czar (pl) m, zaklęcie (pl) n
- Portuguese: encantamento (pt) m, feitiço (pt) m
- Romanian: vrajă (ro) f, farmec (ro) n, descântec (ro) n, descântătură (ro) f
- Russian: заклина́ние (ru) n (zaklinánije), за́говор (ru) m (zágovor)
- Slovene: urok (sl) m
- Spanish: encanto (es) m, hechizo (es) m, conjuro (es) m, brujería (es) f
- Swedish: trollformel (sv), besvärjelse (sv)
- Tagalog: tawal
- Tibetan: མཐུ་སྔགས (mthu sngags), ངན་སྔགས (ngan sngags)
- Tocharian B: näsait
- Turkish: büyü (tr), tılsım (tr)
- Ukrainian: заклина́ння n (zaklynánnja), закля́ття n (zakljáttja)
- Urdu: منتر m (mantar), جادو m (jādū), سحر m (saihir), ٹونا m (tōnā), ٹوٹکا (ur) m (ṭōṭkā)
- Vietnamese: thần chú (vi)
- Welsh: swyn m
|
magical effect of such incantation
- Bulgarian: обаяние (bg) n (obajanie)
- Catalan: encís (ca) m, conjur (ca) m, embruixament m, encantament m
- Czech: kouzlo (cs)
- Dutch: betovering (nl) f
- Egyptian: (ḥkꜣ m)
- Finnish: lumous (fi), kirous (fi)
- French: charme (fr) m, maléfice (fr) (for an evil spell), sort (fr)
- German: Zauber (de) m
- Icelandic: álög n pl
- Interlingua: incantamento
- Irish: briocht draíochta m, draíocht f, geis f
- Italian: fattura (it) f, maleficio (it) m
- Latin: veneficium n, incantamentum n, fascinum, fascinatio (la), effascinatio f, cantio (la) f, cantamen
- Latvian: burvestība (lv) f
- Norman: charme m (Jersey)
- Polish: czar (pl) m, urok (pl) m
- Portuguese: encanto (pt) m, encantamento (pt) m, feitiço (pt) m
- Romanian: farmec (ro) n
- Slovene: urok (sl) m
- Spanish: encantamiento (es) m, hechizo (es) m, encanto (es) m
- Swedish: trollformel (sv), besvärjelse (sv)
- Tibetan: རྨོངས་བྱེད (rmongs byed), ངན་སྔགས (ngan sngags)
- Tocharian B: näsait
- Ukrainian: ча́ри pl (čáry), закля́ття n (zakljáttja)
|
Verb
spell (third-person singular simple present spells, present participle spelling, simple past and past participle spelled)
- To put under the influence of a spell; to affect by a spell; to bewitch; to fascinate; to charm.
1591 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Sixt”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies (First Folio), London: Isaac Iaggard, and Ed Blount, published 1623, →OCLC, , page 115, column 2:Vnchaine your spirits now with spelling Charmes,
1647, George Buck, The History and Life and Reigne of Richard the Third, London, Book 4, p. 116:[…] although the Kings Jealousie was thus particular to her, his Affection was as general to others […] Above all, for a time he was much speld with Elianor Talbot […]
- 1697, John Dryden (translator), Georgics, Book 3 in The Works of Virgil, London: Jacob Tonson, p. 109, lines 444-446,
- This, gather’d in the Planetary Hour,
- With noxious Weeds, and spell’d with Words of pow’r
- Dire Stepdames in the Magick Bowl infuse;
1817, John Keats, “To a Friend who sent me some Roses”, in Poems, London: C. & J. Ollier, page 83:But when, O Wells! thy roses came to me
My sense with their deliciousness was spell’d:
Translations
put under the influence of a spell
Etymology 2
From Middle English spellen, from Anglo-Norman espeler, espeleir, Old French espeller, espeler (compare Modern French épeler), from Frankish *spelōn, merged with native Old English spellian (“to tell, speak”), both eventually from Proto-Germanic *spellōną (“to speak”). Related with etymology 1. The sense “indicate a future event” probably in part a backformation from forespell (literally “to tell in advance”).
Verb
spell (third-person singular simple present spells, present participle spelling, simple past and past participle spelled or (mostly UK) spelt)
- (intransitive, transitive, sometimes with “out”) To write or say the letters that form a word or part of a word.
I find it difficult to spell because I'm dyslexic.
- (transitive, obsolete) To read (something) as though letter by letter; to peruse slowly or with effort.
1851, Herman Melville, Moby Dick:"He'll do," said Bildad, eyeing me, and then went on spelling away at his book in a mumbling tone quite audible.
- (transitive) Of letters: to compose (a word).
The letters “a”, “n” and “d” spell “and”.
2008, Helen Fryer, The Esperanto Teacher, BiblioBazaar, LLC, →ISBN, page 13:In Esperanto each letter has only one sound, and each sound is represented in only one way. The words are pronounced exactly as spelt, every letter being sounded.
2006 March 13, Richard Clark, “The Dream Teens”, in Totally Spies!: Undercover, season 4, episode 1, spoken by Terrence Lewis and Tim Scam (Matt Charles and Michael Gough), Marathon Media, via Teletoon:Welcome to the League Aiming to Menace and Overthrow Spies!
You realize that spells “LAMOS”?
- (transitive, figuratively, with “out”) To clarify; to explain in detail.
Please spell it out for me.
2003, U.S. Senator Ben Nighthorse Campbel, Hearing before the Committee on Commerce, Science, and Transportation, →ISBN:When we get elected, for instance, we get one of these, and we are pretty much told what is in it, and it is our responsibility to read it and understand it, and if we do not, the Ethics Committee, we can call them any time of day and ask them to spell it out for us […]
- (transitive) To indicate that (some event) will occur; typically followed by a single-word noun.
This spells trouble.
- To constitute; to measure.
1655, Thomas Fuller, The Church-history of Britain; , London: Iohn Williams , →OCLC:the Saxon heptarchy, when seven kings put together did spell but one in effect
- (obsolete) To speak, to declaim.
- (obsolete) To tell; to relate; to teach.
- 1770, Thomas Warton, “Ode on the Approach of Summer” in A Collection of Poems in Four Volumes, London: G. Pearch, Volume 1, p. 278,
- As thro’ the caverns dim I wind,
- Might I that legend find,
- By fairies spelt in mystic rhymes,
Synonyms
Derived terms
Translations
to indicate that some future event will occur
Translations to be checked
Etymology 3
From Middle English spelen, from Old English spelian (“to represent, take or stand in the place of another, act as a representative of another”), akin to Middle English spale (“a rest or break”), Old English spala (“representative, substitute”).
Verb
spell (third-person singular simple present spells, present participle spelling, simple past and past participle spelled or spelt)
- (transitive) To work in place of (someone).
- to spell the helmsman
- (transitive) To rest (someone or something), to give someone or something a rest or break.
- They spelled the horses and rested in the shade of some trees near a brook.
- (intransitive, colloquial) To rest from work for a time.
Derived terms
Translations
to work in place of someone
To give somebody or something rest
Noun
spell (plural spells)
- A shift (of work); (rare) a set of workers responsible for a specific turn of labour.
- (informal) A definite period (of work or other activity).
1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:A chap named Eleazir Kendrick and I had chummed in together the summer afore and built a fish-weir and shanty at Setuckit Point, down Orham way. For a spell we done pretty well. Then there came a reg'lar terror of a sou'wester same as you don't get one summer in a thousand, and blowed the shanty flat and ripped about half of the weir poles out of the sand.
1975, Bob Dylan (lyrics and music), “Tangled Up in Blue”:I had a job in the great North Woods / Workin' as a cook for a spell / But I never did like it all that much / And one day the ax just fell
2012 April 22, Sam Sheringham, “Liverpool 0-1 West Brom”, in BBC Sport:Despite his ill-fated spell at Anfield, he received a warm reception from the same Liverpool fans he struggled to win over before being sacked midway through last season.
- (colloquial) An indefinite period of time (usually with a qualifier); by extension, a relatively short distance.
1897, Bram Stoker, chapter 24, in Dracula, HTML edition:Even Mrs. Harker seems to lose sight of her trouble for whole spells. [...] When he had spoken, Mina's long spell of silence made me look at her.
1944 November and December, A Former Pupil, “Some Memories of Crewe Works—II”, in Railway Magazine, page 343:So after a short spell in the brass foundry the wisest course was to follow with a similar period in the steel foundry, where much important work was done, including the manufacture of centres for wheels.
2020 June 17, John Crosse, “Thornaby's traction transition”, in Rail, page 65:[...] Class 37s became synonymous with the depot, and over the years more than a third of the class had a spell allocated to the shed.
- A period of rest; time off.
- (colloquial, US) A period of illness, or sudden interval of bad spirits, disease etc.
- (cricket) An uninterrupted series of alternate overs bowled by a single bowler.
Derived terms
Descendants
Translations
indefinite period of time
- Bulgarian: кратко време (kratko vreme)
- Chinese:
- Mandarin: 陣/阵 (zh) (zhèn)
- Finnish: jakso (fi)
- German: kurze Periode f, Weile (de) f, Weilchen (de) n, Zeitdauer (de) f
- Greek: περίοδος (el) f (períodos)
- Interlingua: breve periodo, intervallo
- Irish: tamall m, scaitheamh m
- Korean: 한참 (ko) (hancham), 한동안 (ko) (handong'an)
- Latvian: īss laika sprīdis m
- Maori: tūāmoe
- Polish: krótki okres m
- Portuguese: breve período m, intervalo (pt) m
- Romanian: interval (ro) n
- Russian: пери́од (ru) m (períod), вре́мя (ru) n (vrémja), интерва́л (ru) m (intɛrvál), промежу́ток вре́мени m (promežútok vrémeni)
- Scottish Gaelic: ùine f, (short) spealag f
- Spanish: rato (es) m, período (es) m
- Welsh: sbel f
|
period of illness, outburst of bad spirits
Translations to be checked
Quotations
Etymology 4
From Middle English spel (“a thin piece of wood”), from Old Norse .
Noun
spell (plural spells)
- (dialectal) A splinter, usually of wood; a spelk.
1544 (date written; published 1571), Roger Ascham, Toxophilus, the Schole, or Partitions, of Shooting. , London: Thomas Marshe, →OCLC; republished in The English Works of Roger Ascham, , London: R and J Dodsley, , and J Newbery, , 1761, →OCLC:To swadle a bowe much about wyth bandes, verye seldome dothe anye good, excepte it be to kepe downe a spel in the backe.
- The wooden bat in the game of trap ball, or knurr and spell.
Derived terms
Anagrams
Faroese
Pronunciation
Noun
spell n (genitive singular spels, plural spell)
- pity, shame
- stór spell
- big shame
- tað var spell
- it was a pity
- spell var í honum
- it was too bad for him
Declension
n9
|
Singular
|
Plural
|
|
Indefinite
|
Definite
|
Indefinite
|
Definite
|
Nominative
|
spell
|
spellið
|
spell
|
spellini
|
Accusative
|
spell
|
spellið
|
spell
|
spellini
|
Dative
|
spelli
|
spellinum
|
spellum
|
spellunum
|
Genitive
|
spels
|
spelsins
|
spella
|
spellanna
|
Norwegian Bokmål
Etymology 1
From the verb spelle.
Noun
spell n (definite singular spellet, indefinite plural spell, definite plural spella or spellene)
- Alternative form of spill
See also
Etymology 2
Verb
spell
- imperative of spelle
Old English
Alternative forms
Etymology
From Proto-West Germanic *spell, from Proto-Germanic *spellą.
Pronunciation
Noun
spell n
- story
Sæġe mē spell be hrānum.- Tell me a story about reindeer.
- late 9th century, translation of Orosius’ History Against the Pagans
Ne wēne iċ, nū iċ lang spell hæbbe tō seċġenne, þæt iċ hīe on þisse bēċ ġeendian mæġe, ac iċ ōðre onġinnan sċeal.- Since I have some long stories to tell, I don't think I can finish them in this book, so I'll have to start another one.
- late 9th century, The Voyage of Ohthere and Wulfstan
Fela spella him sæġdon þā Beormas, ǣġðer ġe of heora āgnum lande ġe of þām landum þe ymb hīe ūtan wǣron, ac hē nysse hwæt þæs sōðes wæs, for þon þe hē hit self ne ġeseah.- The Bjarmians told him many stories, both from their own country and from the countries surrounding them, but he didn't know what parts were true, because he didn't see it himself.
- news
- late 9th century, translation of Orosius’ History Against the Pagans
Þæt forme sċip ġesōhte land and ġebodode þæt eġeslīċe spell.- The first ship reached land and announced the terrible news.
- prose or a work of prose
- late 9th century, King Alfred's translation of Boethius' The Consolation of Philosophy
Þā hē þās bōc hæfde ġeleornode and of Lǣdene tō Engliscum spelle ġewende, þā ġeworhte hē hīe eft tō lēoðe.- When King Alfred had studied this book and translated it from Latin verse into English prose, he converted it back into verse.
- argument
Usage notes
- Spell and racu mean an argument as in a line of reasoning. For the sense "a debate, dispute, quarrel," ġeflit is used.
Declension
Declension of spell (strong a-stem)
Antonyms
Derived terms
Descendants