Hello, you have come here looking for the meaning of the word
thừa. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
thừa, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
thừa in singular and plural. Everything you need to know about the word
thừa you have here. The definition of the word
thừa will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
thừa, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Vietnamese
Pronunciation
Etymology 1
Sino-Vietnamese word from 剩. The reading fails to retain the final consonant in Middle Chinese 剩 (zyingH), which seems to be unique to Vietnamese (compare Mandarin 剩 (shèng), Cantonese 剩 (sing6, zing6), Japanese じょう (jō) and Korean 승 (seung)). The one that does, thặng, only occurs in the word thặng dư or colloquial adjective thượng thặng (“first-degree, top-level”). This failure to retain the final consonant also occurs for thừa below.
Alternatively, Haudricourt (1954) suggests that thừa is a non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 餘 (“left over, extra”, SV: dư).[1]
Adjective
thừa
- more than needed; left over, redundant, superfluous
- Synonym: dư
Bỏ đồ thừa trong tủ lạnh.- Put the leftovers in the fridge.
Mẹ dặn không có thừa đâu!- What mother's advising you is not redundant!
Adverb
thừa
- (only in fixed expressions) more than enough
thừa biết ~ biết thừa- to know fully well; to be fully aware; to be the first one to acknowledge; to know, of all people
- (literally, “to know more than enough”)
Etymology 2
Sino-Vietnamese word from 乘.
Verb
thừa
- (only in fixed expressions) to take advantage of (an opportunity)
Derived terms
- thừa cơ (“to seize an opportunity”)
- thừa thắng (“to seize the opportunities that result from a recent victory”)
- thừa thế (“to take advantage of the current situation”)
Etymology 3
Sino-Vietnamese word from 承.
Verb
thừa
- to inherit; to receive
Derived terms
Noun
thừa
- (poetry, comics) shō
See also
References
- ^ André-Georges Haudricourt. "Comment reconstruire le chinois archaïque", Word 10(2/3). 351–364 (1954). Reprinted (with additions) 1 in Problèmes de phonologie diachronique: 161-182. Translated in 2017 by Guillaume Jacques. draft