Hello, you have come here looking for the meaning of the word
the straw that broke the camel's back. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
the straw that broke the camel's back, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
the straw that broke the camel's back in singular and plural. Everything you need to know about the word
the straw that broke the camel's back you have here. The definition of the word
the straw that broke the camel's back will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
the straw that broke the camel's back, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Etymology
Possibly from the proverb, recorded by Thomas Fuller in his Gnomologia (1732) as “Tis the last feather that breaks the horse's back.” This comes from an Arab proverb about loading up a camel beyond its capacity to move.
Pronunciation
Noun
the straw that broke the camel’s back
- (idiomatic) A small and seemingly insignificant addition to a burden that renders it too much to bear; the small thing which causes failure, or causes inability or unwillingness to endure any more of something.
- Synonym: the stroke that broke the camel's back
Translations
small additional burden which causes failure
- Albanian: please add this translation if you can
- Arabic: اَلْقَشَّة اَلَّتِي قَصَمَت ظَهْر اَلْبِعِير (al-qašša allatī qaṣamat ẓahr al-biʕīr) (literal translation)
- Armenian: please add this translation if you can
- Basque: please add this translation if you can
- Catalan: la gota que fa vessar el vas
- Chinese:
- Mandarin: 壓倒駱駝的最後一根草 / 压倒骆驼的最后一根草 (zh) (yādǎo luòtuó de zuìhòu yī gēn cǎo)
- Czech: poslední kapka, číše přetekla, pohár trpělivosti přetekl
- Dutch: de druppel die de emmer doet overlopen m
- Esperanto: la guto, kiu superbordigis la vazon
- Finnish: korsi, joka katkaisee kamelin selän
- French: la goutte d’eau qui fait déborder le vase (fr)
- Georgian: please add this translation if you can
- German: der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt
- Greek: η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι (i stagóna pou xecheílise to potíri)
- Hebrew: הקש ששבר את גב הגמל (he) (hakásh sheshavár ét gáv hagamál)
- Hungarian: az utolsó csepp a pohárban
- Icelandic: kornið sem fyllti mælinn n
- Irish: buille maraithe na muice m
- Italian: la goccia che fa traboccare il vaso, goccia che fa traboccare il vaso f
- Japanese: please add this translation if you can
- Khmer: ចំបើងដែលបំបាក់ខ្នងរបស់សត្វអូដ្ឋ (cɑmbaəng-dael-bɑmbak-khnɑɑng-rɔɔbɑh-sat-ʼout)
- Korean: please add this translation if you can
- Polish: kropla, która przepełnia czarę (pl)
- Portuguese: a gota que transbordou o copo
- Romanian: picătura care a umplut paharul
- Russian: ка́пля, перепо́лнившая ча́шу (ru) f (káplja, perepólnivšaja čášu)
- Scottish Gaelic: théid capall don choille ach brisidh aon uallach a chridhe
- Serbo-Croatian:
- Cyrillic: ка̑п ко̀ја̄ је прѐлила ча̏шу f
- Roman: kȃp kòjā je prèlila čȁšu f
- Spanish: la gota que colmó el vaso, ser la gota que colma el vaso, la gota que derramó el vaso
- Swedish: droppen som fick bägaren att rinna över (sv) c
- Thai: ฟางเส้นสุดท้ายที่ทำให้หลังอูฐหัก
- Turkish: bardağı taşıran son damla
- Vietnamese: Giọt nước làm tràn ly
|
See also