. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Pronunciation
Etymology 1
From Middle English tiren, tirien, teorien, from Old English tȳrian, tēorian (“to fail, cease, become weary, be tired, exhausted; tire, weary, exhaust”), of uncertain origin. Possibly from Proto-West Germanic *teuʀōn (“to cease”), which is possibly from Proto-Indo-European *dews- (“to fail, be behind, lag”). Compare Ancient Greek δεύομαι (deúomai, “to lack”), Sanskrit दोष (dóṣa, “crime, fault, vice, deficiency”).
Alternative forms
Verb
tire (third-person singular simple present tires, present participle tiring, simple past and past participle tired)
- (intransitive) To become sleepy or weary.
2012 September 7, Phil McNulty, “Moldova 0-5 England”, in BBC Sport:As Moldova understandably tired after a night of ball chasing, Everton left-back Baines scored his first international goal as his deflected free-kick totally wrong-footed Namasco.
- (transitive) To make sleepy or weary.
- Synonyms: see Thesaurus:tire
- (intransitive) To become bored or impatient (with).
I tire of this book.
- (transitive) To bore.
- Synonyms: see Thesaurus:cause boredom
Derived terms
Related terms
Translations
to become sleepy
- Arabic: تَعِبَ (taʕiba)
- Hijazi Arabic: تِعِب (tiʕib)
- Armenian: հոգնել (hy) (hognel)
- Belarusian: утамля́цца impf (utamljácca), утамі́цца pf (utamícca), стамля́цца impf (stamljácca), стамі́цца pf (stamícca)
- Bulgarian: уморявам се (umorjavam se)
- Catalan: cansar-se, fatigar-se
- Chinese:
- Mandarin: 勞累/劳累 (zh) (láolèi), 累 (zh) (lèi), 疲倦 (zh) (píjuàn)
- Czech: unavit se
- Danish: blive trætt
- Esperanto: laciĝi
- Finnish: väsyä (fi)
- French: se fatiguer (fr)
- Galician: cansarse, cansar
- German: ermüden (de)
- Greek: κουράζομαι (el) (kourázomai)
- Hindi: थकाना (hi) (thakānā)
- Hungarian: elfárad (hu), fárad (hu), kifárad (hu), elálmosodik (hu)
- Ido: fatigeskar (io)
- Irish: tuirsigh
- Italian: affaticarsi (it)
- Japanese: 疲れる (ja) (つかれる, tsukareru)
- Korean: 피곤하다 (ko) (pigonhada)
- Latin: dēfetiscor, lassor
- Northern Ohlone: 'ekjó̄qestek
- Norwegian: bli trett
- Polish: męczyć się (pl) impf, zmęczyć się (pl) pf
- Portuguese: cansar (pt), fatigar (pt)
- Quechua: sayk'uy, pisipay
- Russian: устава́ть (ru) impf (ustavátʹ), уста́ть (ru) pf (ustátʹ), утомля́ться (ru) impf (utomljátʹsja), утоми́ться (ru) pf (utomítʹsja)
- Spanish: cansar (es), cansarse
- Swedish: tröttna (sv)
- Thai: เหนื่อย (th) (nʉ̀ai)
- Turkish: yorulmak (tr)
- Ukrainian: уто́млюватися impf (utómljuvatysja), утомля́тися impf (utomljátysja), утоми́тися pf (utomýtysja)
|
to make sleepy
- Armenian: հոգնեցնել (hy) (hognecʻnel)
- Bulgarian: уморявам (bg) (umorjavam)
- Catalan: cansar (ca), fatigar (ca)
- Czech: unavit (cs)
- Danish: trætte (da)
- Dutch: vermoeien (nl)
- Esperanto: lacigi
- Faroese: lúgva
- Finnish: väsyttää (fi)
- French: fatiguer (fr)
- German: ermüden (de)
- Greek: κουράζω (el) (kourázo)
- Hungarian: fáraszt (hu), kifáraszt (hu), elfáraszt (hu), elandalít (hu), elálmosít (hu)
- Ido: fatigar (io)
- Irish: tuirsigh
- Italian: affaticare (it)
- Latin: fatīgō, lassō
- Portuguese: cansar (pt), fatigar (pt)
- Russian: утомля́ть (ru) impf (utomljátʹ), утоми́ть (ru) pf (utomítʹ)
- Spanish: cansar (es), fatigar (es)
- Swedish: trötta (sv)
- Turkish: yormak (tr)
- Ukrainian: сто́млювати impf (stómljuvaty), стоми́ти pf (stomýty)
|
to become bored
- Bulgarian: доскучава ми (doskučava mi), омръзва ми (omrǎzva mi)
- Catalan: cansar-se, avorrir-se
- Chinese:
- Cantonese: 厭/厌 (jim3)
- Esperanto: laciĝi
- Finnish: pitkästyä (fi), kyllästyä (fi), tympääntyä (fi)
- Galician: fartar, anoxar, aburrir (gl), cansar
- Italian: stancarsi (it)
- Russian: надоеда́ть (ru) impf (nadojedátʹ), надое́сть (ru) pf (nadojéstʹ) (the person bored is the object, e.g. "мне надое́ло" - "I got bored" (by smth./smb))
- Spanish: cansarse, aburrirse, hartarse
- Ukrainian: набрида́ти impf (nabrydáty), набри́днути pf (nabrýdnuty)
|
Translations to be checked
References
- ^ J.P. Mallory & D.Q. Adams, Encyclopedia of Indo-European Culture, s.v. "lack: deu(s)-" (London: Fitzroy-Dearborn, 1997), 343.
Etymology 2
Believed from Middle English tire (“equipment”) aphetic form of attire; see details at tyre. See also German zieren (“to decorate”).
Alternative forms
- (rubber covering on a wheel): tyre
Noun
tire (plural tires)
- (American spelling, Canadian spelling) alternative spelling of tyre: The rubber covering on a wheel.
- (American spelling) alternative spelling of tyre: The metal rim of a wheel, especially that of a railroad locomotive.
- A child's apron covering the upper part of the body, and tied with tape or cord; a pinafore. Also tier.
- (obsolete) Accoutrements, accessories.
- (obsolete) Dress, clothes, attire.
- , New York Review of Books 2001, p.66:
- men like apes follow the fashions in tires, gestures, actions: if the king laugh, all laugh .
- A covering for the head; a headdress.
Usage notes
- Tire is one of the few words where Canadian usage prefers the US spelling over the British spelling.
Derived terms
Translations
rubber covering on a wheel
— see tyre
Verb
tire (third-person singular simple present tires, present participle tiring, simple past and past participle tired)
- (transitive, obsolete) To dress or adorn.
Related terms
Translations
Etymology 3
From Middle English tire, from Old French tirer (“to draw or pull”), akin to English tear (“to rend”).
Alternative forms
Verb
tire (third-person singular simple present tires, present participle tiring, simple past and past participle tired)
- (obsolete) To seize, pull, and tear prey, as a hawk does.
1593, [William Shakespeare], Venus and Adonis, London: Richard Field, , →OCLC; Shakespeare’s Venus & Adonis: , 4th edition, London: J M Dent and Co. , 1896, →OCLC:Even as an empty eagle, sharp by fast, / Tires with her beak on feathers, flesh, and bone.
1611 April (first recorded performance), William Shakespeare, “The Tragedie of Cymbeline”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies (First Folio), London: Isaac Iaggard, and Ed Blount, published 1623, →OCLC, , lines 94–97:I grieve myself / To think, when thou shalt be disedged by her / That now thou tirest on, how thy memory / Will then be pang'd by me.
1612–1613, Nathan Field, John Fletcher, Philip Massinger, “The Honest Mans Fortune”, in Comedies and Tragedies , London: Humphrey Robinson, , and for Humphrey Moseley , published 1647, →OCLC, Act II, scene v:Ye dregs of baseness, vultures amongst men, / That tire upon the hearts of generous spirits.
- (obsolete) To seize, rend, or tear something as prey; to be fixed upon, or engaged with, anything.
c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. The First Part , 2nd edition, part 1, London: Richard Iones, , published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire, London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act II, scene vii:and now doth gaſtly death
With greedie talients gripe my bleeding hart,
And like a Harpye tires on my life.
1616, George Chapman, Iliad:Thus made she her remove, / And left wrath tyring on her son.
c. 1605–1608, William Shakespeare, “The Life of Tymon of Athens”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies (First Folio), London: Isaac Iaggard, and Ed Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):Upon that were my thoughts tiring.
Etymology 4
Noun
tire (plural tires)
- A tier, row, or rank.
Further reading
- “tire”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
- “tire”, in The Century Dictionary , New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC.
Anagrams
Asturian
Verb
tire
- first-person singular present subjunctive of tirar
- third-person singular present subjunctive of tirar
Azerbaijani
Etymology
From Russian тире (tire), ultimately from French tiret.
Pronunciation
Noun
tire (definite accusative tireni, plural tirelər)
- dash (punctuation mark)
Declension
French
Etymology 1
See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
Verb
tire
- inflection of tirer:
- first/third-person singular present indicative/subjunctive
- second-person singular imperative
Etymology 2
Deverbal from tirer.
Noun
tire f (plural tires)
- (in expressions) verbal noun of tirer; pulling, drawing
- vol à la tire ― pickpocketing
- voleur à la tire ― pickpocket
- métier à la tire ― drawloom
- (Canada) taffy, especially maple taffy
- tire d’érable ― maple taffy
- (France, informal) car
- (dated) route
Etymology 3
From English.
Noun
tire m (plural tires)
- (Canada, Louisiana) tire, tyre (of a car, truck, etc)
Further reading
Anagrams
Galician
Verb
tire
- inflection of tirar:
- first/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative
Haitian Creole
Etymology
From French tirer (“shoot”).
Pronunciation
Verb
tire
- To shoot (hit with a bullet or arrow)
Hausa
Etymology
Borrowed from English tray.
Pronunciation
Noun
tìr̃ê m (possessed form tìr̃ên)
- tray
Portuguese
Verb
tire
- inflection of tirar:
- first/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative
Scots
Pronunciation
Verb
tire (third-person singular simple present tires, present participle tirin, simple past tiret, past participle tiret)
- to tire
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈtiɾe/
- Rhymes: -iɾe
- Syllabification: ti‧re
Verb
tire
- inflection of tirar:
- first/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative
Turkish
Etymology
From French tiret.
Pronunciation
Noun
tire (definite accusative tireyi, plural tireler)
- "-" Hyphen-minus symbol, used as a hyphen, minus sign, and a dash.
Declension