tiyani

Hello, you have come here looking for the meaning of the word tiyani. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word tiyani, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say tiyani in singular and plural. Everything you need to know about the word tiyani you have here. The definition of the word tiyani will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition oftiyani, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Tagalog

Alternative forms

Etymology

Borrowed from Hokkien 摘夾摘夹 (tiah-ní / tiah-ngeeh, pincers; nippers). Compare Ilocano tiani. The slang sense refers to how careful and little a stingy person gets money from the wallet.

Pronunciation

  • (Standard Tagalog) IPA(key): /tiˈaniʔ/ , (colloquial) /tiˈaneʔ/
    • IPA(key): (no yod coalescence) /tiˈaniʔ/ , (colloquial, no yod coalescence) /tiˈaneʔ/
  • Rhymes: -aniʔ
  • Syllabification: ti‧ya‧ni

Noun

tiyanì (Baybayin spelling ᜆᜒᜌᜈᜒ)

  1. tweezers; pincers (for plucking hair or handling little objects)
    Synonyms: sipit, panipit
  2. (slang, derogatory) cheapskate
    Synonyms: kuripot, maramot

Derived terms

Further reading

  • tiyani at KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2021
  • tiyani”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
  • Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 64
  • Douglas, Carstairs (1873) “tiah”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 495; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899, page 495
  • Douglas, Carstairs (1873) “níⁿ”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 336; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899, page 336
  • Macgowan, John (1883) English and Chinese Dictionary of the Amoy Dialect, Amoy, Fuhkien, Qing China, pages 381-382