tras

Hello, you have come here looking for the meaning of the word tras. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word tras, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say tras in singular and plural. Everything you need to know about the word tras you have here. The definition of the word tras will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition oftras, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Albanian

Etymology

Uncertain; possibly from Proto-Albanian *tratja, from *tra +‎ *-atja, from Proto-Indo-European *tr̥h₂-é-ti, from *terh₂- (to cross over, pass through).[1] Alternatively borrowed from Romanian tras (pulled), past participle of trage (to pull).[2]

Verb

tras (aorist trata, participle tratur)

  1. to pull (a boat to the coast)

References

  1. ^ Orel, Vladimir E. (2000) A concise historical grammar of the Albanian language: reconstruction of Proto-Albanian, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 192
  2. ^ Jokl, Norbert (1911) Studien zur albanesischen Etymologie und Wortbildung (Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Klasse der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften; 168) (in German), Vienna: A. Hölder, page 191

Cebuano

Pronunciation

  • Hyphenation: tras

Noun

tras

  1. Barbodes tras; a cyprinid fish endemic to Lake Lanao in the Philippines

Dutch

Pronunciation

  • IPA(key): /trɑs/
  • Audio:(file)
  • Hyphenation: tras
  • Rhymes: -ɑs

Etymology 1

Borrowed from Middle French , from Old French .

Noun

tras n (uncountable)

  1. trass, ground tuff
Descendants
  • Indonesian: tras

Etymology 2

From English trash.

Noun

tras m (uncountable)

  1. (Suriname, archaic) bagasse (the residue from processing sugar cane after the juice is extracted)
    Synonyms: bagasse, ampas
Derived terms

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese , from Latin trāns (across, beyond).

Preposition

tras

  1. behind
    Synonym: detrás de
  2. after
    Synonym: despois de

Indonesian

Alternative forms

Etymology

Borrowed from Dutch tras.

Pronunciation

Noun

tras

  1. (geology) trass (a white to grey volcanic tufa, formed of decomposed trachytic cinders, sometimes used as a cement)
  2. trass (a coarse sort of plaster or mortar, durable in water, and used to line cisterns and other reservoirs of water)

Further reading

Kabuverdianu

Etymology

From Portuguese trás.

Preposition

tras

  1. behind
  2. back

Middle English

Verb

tras

  1. Alternative form of tracen

Romanian

Etymology

From trage.

Pronunciation

Noun

tras n (uncountable)

  1. pulling

Declension

Spanish

Etymology

Inherited from Old Spanish , from Latin trāns (across, beyond), from Proto-Indo-European *terh₂- (through, throughout, over). Doublet of trans-.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈtɾas/
  • Rhymes: -as
  • Syllabification: tras

Preposition

tras

  1. after, following, in the wake of
    Tras el mortal sismo, se derrumbaron numerosos edificios.
    In the wake of the deadly earthquake, many buildings collapsed.
    año tras añoyear after year
    semana tras semanaweek after week
  2. behind (on the far side of)
  3. beyond
  4. after (+ de, optional) (in pursuit of)
    Synonym: en pos de
    Los malos están tras de ti.The bad guys are after you.

Usage notes

Derived terms

Further reading

Welsh

Pronunciation

Noun

tras f (plural trasau)

  1. ancestry, lineage, stock, pedigree

Mutation

Mutated forms of tras
radical soft nasal aspirate
tras dras nhras thras

Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.

Further reading

  • R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “tras”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies

Zoogocho Zapotec

Etymology

Borrowed from Spanish durazno.

Noun

tras

  1. peach

References

  • Long C., Rebecca, Cruz M., Sofronio (2000) Diccionario zapoteco de San Bartolomé Zoogocho, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 38)‎ (in Spanish), second electronic edition, Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 283