Hello, you have come here looking for the meaning of the word tun. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word tun, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say tun in singular and plural. Everything you need to know about the word tun you have here. The definition of the word tun will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition oftun, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
1882, James Edwin Thorold Rogers, A History of Agriculture and Prices in England, page 205:
Again, by 28 Hen. VIII, cap. 14, it is re-enacted that the tun of wine should contain 252 gallons, a butt of Malmsey 126 gallons, a pipe 126 gallons, a tercian or puncheon 84 gallons, a hogshead 63 gallons, a tierce 41 gallons, a barrel 31.5 gallons, a rundlet 18.5 gallons.
He therefore sends you, meeter for your spirit, / This tun of treasure; and, in lieu of this, / Desires you let the dukedoms that you claim / Hear no more of you.
1843, Mary Holland, The Complete Economical Cook, and Frugal Housewife, 14th edition, page 407:
Strong beer that is brewed in small quantities, and ale, whatever the quantity may be, should be tunned the second day after brewing; and small beer should be tunned as soon as it has fairly taken the yeast
Etymology 2
From Mayan. This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.
Die Uhr tut’s nicht mehr. ― The clock doesn’t work anymore.
(chiefly colloquial, but acceptable in writing)Used with the preceding infinitive of another verb to emphasise this verb
Er singt immer noch gern, aber tanzen tut er gar nicht mehr.
He still loves singing, but as to dancing, he doesn't do that anymore at all.
(colloquial,nonstandard)Used with the following infinitive of another verb, often to emphasise the statement
Ich tu doch zuhören! ― I am listening! (as a response to the reproach that one is not)
Ich tu das jetzt mal aufräumen. ― I’m cleaning this up now.
(colloquial,nonstandard)Used in the past subjunctive with the infinitive of another verb to form the conditional tense (instead of standard würde)
Ich tät mir das noch mal überlegen. ― I would think about that again.
Usage notes
The verb tun in the sense of “to perform” is not used in combination with nouns. This function is covered by the verb machen: ich mache Sport, wir machen ein Spiel, er macht die Wäsche (“I do sport, we do a game, he does the laundry”). The same is true with pronouns that represent such nouns: Wer macht die Wäsche? – Ich mache sie. (“Who does the laundry? – I do it.”) It is usually ungrammatical to use tun in sentences like these.
Tun is only used with pronouns that represent actions as a whole: Was tust du? (“What are you doing?”) Ich tue viel für die Umwelt. (“I do a lot for the environment.”) Er tut alles, was sie sagt. (“He does everything she says.”)
(colloquial, nonstandard): The use of do-support is a feature of several dialects and minority languages in Germany. In the standard language, it is most established along the Rhine. It is somewhat more acceptable when used for emphasis (as in the example with zuhören above), but is otherwise often regarded as illiterate (as in the example with aufräumen). This latter usage is generally associated with lower socio-economic status.
tun in Marja-Liisa Olthuis, Taarna Valtonen, Miina Seurujärvi and Trond Trosterud (2015–2022) Nettidigisäänih Anarâškiela-suomakielâ-anarâškielâ sänikirje, Tromsø: UiT
Koponen, Eino, Ruppel, Klaas, Aapala, Kirsti, editors (2002–2008), Álgu database: Etymological database of the Saami languages, Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland
Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Inherited from Latintonus (the original meaning being "thunderclap", as with the Romance cognates). See also the doublet ton(“tone”), borrowed through French.
Despite being a single syllable word ending in un, the vowel in this borrowed word is short due as in the donor language. This stands in contrast to native words and earlier borrowings which are spelt the same vowel-consonant combination but contain long vowels, such as bun, clun, hun and llun.
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh. All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “tun”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies