Hello, you have come here looking for the meaning of the word
vasalaxe. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
vasalaxe, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
vasalaxe in singular and plural. Everything you need to know about the word
vasalaxe you have here. The definition of the word
vasalaxe will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
vasalaxe, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese vassalagẽ (13th century), from Old French vasselage.
Pronunciation
Noun
vasalaxe f (plural vasalaxes)
- vassalage
1264, E. Portela Silva, editor, La región del obispado de Tuy en los siglos XII a XV. Una sociedad en expansión y en la crisis, Santiago: Tip. El Eco Franciscano, page 364:o dicto Iohanne vidal devea de morar per sy ou per outren. e fazer foro como outros couteiros. e se alguu dasua geerazon ou ele foren morar avila de foro sempre deven fazer vasalagen o moesteiro doya- said Johan Vidal must dwell in it, or provide someone to dwell in it, and must made a contract as other dwellers; and if someone of his progenies or himself went to live in town, under contract, they must always made vassalage to the monastery of Oia
1421, Manuel Lucas Álvarez, editor, El priorato benedictino de San Vicenzo de Pombeiro, page 163:os ditos reos quebrantaron as condiçõẽs do dito foro e foran contra o dito moesteiro e priores del, por ende que avian perdido o dito couto e herdades; e non se escusauan da dita vasalajẽẽ e seruentia por dizer que eran fidalgos, pois que se obligaron a elo- said defendants broke the condition of said contract and acted against said monastery and priors, and so they had lost said fief and properties; and they were not exempt of said vassalage and ought services saying that they were noblemen, because previously they had obliged themselves to it
1822, anonymous author, A Parola Polêteca:A Constetucion é a mellor ley que podemos desear. Somos libres pois que non reconocemos basallaxê. Temos goberno moy bó, unas Cortes que en nome do pobo poden tanto como Rey, po lo que é craro que nos mandamos tanto como o Rey.- The Constitution is the best law we can look forward to. We are free because we don't acknowledge vassalage. We have quite a good government; a parliament that, in the name of the people, is as powerful as the King; and so it is evident that we are as powerful as the King.
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “vassalage_”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “vasalaxe” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “vasalaxe”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “vasalaxe”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “vasalaxe”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024