Hello, you have come here looking for the meaning of the word
voilà. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
voilà, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
voilà in singular and plural. Everything you need to know about the word
voilà you have here. The definition of the word
voilà will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
voilà, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Etymology
Borrowed from French voilà.
Pronunciation
Interjection
voilà
- Lo, there it is; see here; ta-da; presto; behold!
Synonyms
Translations
behold!
- Arabic:
- Egyptian Arabic: أهو m (ʔahu), أهي f (ʔahe), أهم pl (ʔahum)
- Hijazi Arabic: أهو m (ahō), أهي f (ahē), أهم pl (ahum)
- Catalan: justa la fusta, això mateix, ara m’agrades, Àngela Maria (ca)
- Chinese:
- Cantonese: 睇 (yue) (tai2)
- Mandarin: 瞧 (zh) (qiáo)
- Dutch: voilà (nl)
- Esperanto: jen (eo)
- Finnish: noin (fi), kas tässä, no niin, avot
- French: voilà (fr)
- Galician: velaí, velaquí, eis
- German: voilà (de)
- Hungarian: voálá, íme (hu), tessék (hu)
- Latin: ecce
- Latvian: lūk, āre, re (lv)
- Polish: oto (pl), ot (pl), voilà (pl)
- Portuguese: eis (pt)
- Romanian: iată (ro)
- Russian: вуаля́ (ru) (vualjá), на (ru) (na)
- Spanish: he ahí, he aquí, helo ahí, helo aquí, vualá (es)
- Turkish: işte (tr)
|
References
- ↑ 1.0 1.1 Wells, John C. (2008) Longman Pronunciation Dictionary, 3rd edition, Longman, →ISBN
Anagrams
French
Etymology
Literally, “look there”. From vois (“see!, look!”), second-person singular imperative of voir (“to see, to look”) and là (“there”).
Pronunciation
Verb
voilà (defective)
- there (it) is
1953, Samuel Beckett, En attendant Godot:Voilà l’homme tout entier, s’en prenant à sa chaussure alors que c’est son pied le coupable.- There is man in his entirety, blaming his shoe when his foot is guilty.
- here (it) is
Voilà le fromage.- Here's the cheese.
Voilà ce qu’on va faire ensuite.- Here's what we are going to do next.
- that is
Voilà ce que je lui ai demandé, et voici sa réponse : « ... »- That's what I asked her and this is her answer: "..."
- expresses something completed
Voilà qui est fait.- That's done/That's over with.
- expresses the unexpected or abrupt nature of an event
Comme nous étions à la promenade, voilà qu’une ondée vint à tomber.- As we were taking a walk, a huge rainshower suddenly began to fall.
Usage notes
- voilà is a defective verb. Its only conjugation is in the present indicative tense, even though it can appear in phrases that imply another tense.
- As a verb, it can take direct object pronouns:
- La voilà! ― There she is!
- It can also occur in relative clauses:
- l’homme que voilà ― the man who is there/that man (right) there
- It is mainly used to introduce a slightly distant person or object, in contrast to voici which is used to designate a person or object near the speaker.
- In face-to-face conversations where both participants can see the subject of the conversation, voilà often supersedes voici (thus its additional definition: Here is).
Derived terms
See also
Further reading
Anagrams
Indonesian
Etymology
Unadapted borrowing from French voilà (literally “look there”).
Interjection
voilà
- voilà, there it is; see here; ta-da; presto; behold!
- Synonym: ini dia
Further reading
Italian
Interjection
voilà
- voilà
Anagrams
Polish
Etymology
Unadapted borrowing from French voilà.
Pronunciation
- IPA(key): /vwaˈla/
- Rhymes: -a
- Syllabification: voi‧là
Interjection
voilà
- behold, voilà, woe!
Further reading
- voilà in Polish dictionaries at PWN