Hello, you have come here looking for the meaning of the word
wet behind the ears. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
wet behind the ears, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
wet behind the ears in singular and plural. Everything you need to know about the word
wet behind the ears you have here. The definition of the word
wet behind the ears will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
wet behind the ears, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Alternative forms
Etymology
c. 1850, Pennsylvania, calque of German feucht hinter den Ohren.
From the drying of amniotic fluid on a baby after birth, specifically a new-born farm animal, which last dries behind the ears (partly because licked dry by mother everywhere else). Alternative forms also from German.
Pronunciation
Adjective
wet behind the ears
- (idiomatic) Inexperienced; just beginning; immature (especially in judgment).
1903 August 2, “The Boy Whose Parents Wanted Him to Be Useful”, in Chicago Tribune, retrieved 5 October 2010, page B2:[They would put] their hands behind their ears and pat the top of their heads to taunt me with the fact that I was still wet behind the ears and soft on top of the head.
1991 July 15, Dick Thompson, “The Man with the Plan”, in Time:Now, here was the freshly minted FDA commissioner, still wet behind the ears at 39.
Usage notes
- This expression is usually hyphenated when placed before the noun it modifies.
Synonyms
Antonyms
Translations
inexperienced, not seasoned
- Bulgarian: с жълто около устата (s žǎlto okolo ustata)
- Chinese:
- Cantonese: 乳臭未乾/乳臭未干 (jyu5 cau3 mei6 gon1)
- Mandarin: 乳臭未乾/乳臭未干 (zh) (rǔxiùwèigān), 少不更事的 (shàobùgēngshìde, shàobùjīngshìde)
- Dutch: nat achter de oren
- Finnish: kokematon (fi); märkäkorva (noun)
- German: grün hinter den Ohren (green behind the ears), noch grün hinter den Ohren sein (de) (still being green behind the ears), nicht trocken hinter den Ohren (not dry behind the ears), noch nicht trocken hinter den Ohren (not yet dry behind the ears), feucht hinter den Ohren (wet behind the ears), noch feucht hinter den Ohren (still wet behind the ears)
- Hungarian: zöldfülű (hu) c (someone having green ears)
- Icelandic: óharðnaður m, óreyndur m
- Italian: alle prime armi, muovere i primi passi, essere un novellino
- Japanese: 尻が青い (しりがあおい, けつがあおい, shiri ga aoi, ketsu ga aoi) ((to have a) blue butt)
- Latvian: vēl slapjš aiz ausīm
- Navajo: chąąmąʼii ádílʼį́
- Norwegian: våt bak ørene
- Russian: молоко́ на губа́х не обсо́хло (ru) (molokó na gubáx ne obsóxlo) (the milk has not dried on the lips)
- Vietnamese: chân ướt chân ráo
|
References
- ↑ 1.0 1.1 "Green behind the ears": the untold story, Ben Zimmer, Language Log, October 15, 2008
- ↑ 2.0 2.1 Americanisms, Maximilian Schele de Vere, 1872, pp. 146–147: “the German fancifully notices that newly-born animals are apt to be licked dry promptly everywhere except behind the ears, and hence their colloquial phrase: ‘The youngster is not dry yet behind his ears.’ The expression having become familiar to American ear in Pennsylvania first, has from thence spread to other States also.”
- ^ “a newly born animal, as a colt or a calf, on which the last spot to become dry after birth is the little depression behind either ear,” Charles Earle Funk, 1948, A Hog On Ice.