więzać

Hello, you have come here looking for the meaning of the word więzać. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word więzać, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say więzać in singular and plural. Everything you need to know about the word więzać you have here. The definition of the word więzać will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofwięzać, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Old Polish

Etymology

Inherited from Proto-Slavic *vę̄zàti.

Pronunciation

  • IPA(key): (10th–15th CE) /vjæ̃zat͡ɕ/
  • IPA(key): (15th CE) /vjæ̃zat͡ɕ/

Verb

więzać impf

  1. (attested in Masovia) to tie (to bind someone with rope)
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 750:
      Bo tedy Zydovye myely taky obyczay, yze kogokolvye yąly..., tego zelazem vyazaly y vlozyly nan moczny rzeczyądz
      [Bo tedy Żydowie mieli taki[e] obyczaj, iże kogokolwie jęli..., tego żelazem wiązali i włożyli nań mocny rzeciądz]
    • 1920 [1437], Marceli Handelsman, Antoni Rybarski, Kazimierz Tymieniecki, editors, Najdawniejsze księgi sądowe mazowieckie, volume III, number 2968, Zakroczym:
      Iakom ya nye wyanza konye w Szwanschkowye szicze... Esze Falk nye wyanzal kone w Szwanschkowe szicze
      [Jakom ja nie wiązał konie w Święszkowie życie... Eże Fałk nie wiązał konie w Święszkowie życie]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 818:
      Kyedy yvsz tako począth vyązacz a podan v rącze thym nyevyernym katom, byezavschy yeden y przynyosl thy ystne povrozy
      [Kiedy już tako poczęt więzać a podan w ręce tym niewiernym katom, bieżawszy jeden i przyniosł ty istne powrozy]
  2. (attested in Sieradz-Łęczyca) to tie (to attach something to something else by binding with ties or rope)
    • 1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, , , volume XXII, Łęczyca, page 16:
      Ipsa, gl. sc. mulier, viri bustum solvit, pro fure cathenat, gl. pro latrone ligat myasto slodzyeya vyąsze, ipsa virum, gl. sc. proprium
      [Ipsa, gl. sc. mulier, viri bustum solvit, pro fure cathenat, gl. pro latrone ligat miasto złodzieja wiąże, ipsa virum, gl. sc. proprium]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 815:
      Poymyczye tego Iesusa... y vyązczyez gy v slupa
      [Pojmicie tego Jesusa... i więżcież ji u słupa]
    • 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 49, 11:
      Wyøzacz bødze ku wynnyczy (ligans ad vineam) oszlyøtko oszlycze swey, a ku korzenyv *wynneemu... oslycza swø
      [Więzać będzie ku winnicy (ligans ad vineam) oślątko oślice swej a ku korzeniu winnemu... oślicę swą]
    • 1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 84, 3:
      Ysz mv thy szkory gwaltownye na szyyą wyazany (quod actor sibi cuttes violenter... superligasset, OrtMac 114: ysz... thy lycza... na yego szyyą wyazano)
      [Iż mu ty skory gwałtownie na szyję wiązany (quod actor sibi cuttes violenter... superligasset, OrtMac 114: iż... ty lica... na jego szyję wiązano)]
  3. to tie, to bind (to connect or place together into one thing with rope, ties, etc.)
    • 1930 [c. 1455], “Judith”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 8, 3:
      Bo stal (sc. Manases) nad zenci, gysz snopi wyøzaly na polyv (super alligantes manipulos in campo)
      [Bo stał (sc. Manases) nad żeńcy, jiż snopy wiązali na polu (super alligantes manipulos in campo)]
  4. to obligate, to bind (to give an obligation)
    • 1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 74, 2:
      Dla przegygranyą *nykkth nye ma komv gego czo wzancz any wyazacz (nec ipsum ligare)
      [Dla przejigrania nikt nie ma komu jego co wziąć ani więzać (nec ipsum ligare)]
  5. Mistranslation of Latin.
    • 1880-1894 [XV med.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 284:
      Ad hoc obligat apostolus, qui comparando, waząncz, coniuges ad virgines
      [Ad hoc obligat apostolus, qui comparando, wiążąc, coniuges ad virgines]

Derived terms

nouns
noun
adjective

Descendants

  • Polish: wiązać
  • Silesian: wiōnzać

References

  • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “więzać”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN