ybyrá

Hello, you have come here looking for the meaning of the word ybyrá. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word ybyrá, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say ybyrá in singular and plural. Everything you need to know about the word ybyrá you have here. The definition of the word ybyrá will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofybyrá, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Old Tupi

Etymology

Inherited from Proto-Tupi-Guarani *ɨβɨr. The sense of cross is a semantic loan from Portuguese madeiro.

Cognate with Mbyá Guaraní and Paraguayan Guaraní yvyra.

Pronunciation

  • IPA(key):
  • Rhymes: -a
  • Hyphenation: y‧by‧rá

Noun

ybyrá (unpossessable)

  1. tree
    Synonym: 'yba
    • 1622, “Pe, pello grosso da aruore, masto, etc.”, in Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 68; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:
      Igbigraîpigpeain
      [Ybyraypype aín]
      I stood by a tree trunk.
  2. wood
    • 1687 [1621], Luís Figueira, Arte de grammatica da lingua brasilica (overall work in Old Tupi and Portuguese), Lisbon: Officina de Miguel Deslandes, page 145:
      [] Aybyrá áb []
      [ [] Aybyra'ab [] ]
      I cut wood.
  3. stick
    • 1687 [1621], Luís Figueira, Arte de grammatica da lingua brasilica (overall work in Old Tupi and Portuguese), Lisbon: Officina de Miguel Deslandes, page 125:
      Ainupã xeräyra ybyrá pupé []
      [Aînupã xe ra'yra ybyrá pupé [] ]
      I whipped my son with a stick.
  4. fence; outer wall
    Synonym: ka'aysá
  5. (Christianity, Late Tupi) cross
    Synonyms: îoasaba, kurusá, ybyraîekunasaba
    • 16th century, Joseph of Anchieta, “Cantiga por "El sin ventura"”, in Eduardo de Almeida Navarro, Helder Perri Ferreira, compilers, Poemas: lírica portuguesa e tupi (Poetas do Brasil; 5), 2nd edition, São Paulo: Martins Fontes, published 2004, →ISBN, page 90, lines 8–14:
      Îandé 'anga raûsupape
      ybyrá pupé omanõmo;
      îandé repyme'engape,
      anhangape oîemoyrõmo,
      îandé raûsupa,
      îandé rarõmo
      îandé 'anga pysyrõmo.
      Because of his love for our soul, he dies on the cross; to give us the remission, infuriating himself because of the devil, loving us, looking after us, saving our soul.

Derived terms

Related terms

Descendants

  • Nheengatu: mirá
  • Portuguese: Ibirá, Iburá

References

  1. ^ Antônio Augusto Souza Mello (2000 March 17) Estudo histórico da família linguística tupi-guarani: aspectos fonológicos e lexicais (in Portuguese), Florianópolis: UFSC