Hello, you have come here looking for the meaning of the word încurca. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word încurca, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say încurca in singular and plural. Everything you need to know about the word încurca you have here. The definition of the word încurca will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofîncurca, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Either from Vulgar Latinincolicāre, from colus, or from a root *curricāre, from currō. Less likely from descurca, which is more likely derived from this word instead. First attested in 1581.
― Idealul tău, Felix, este foarte frumos — zise Otilia netezindu-i părul, după ce i-lîncurcase — e un ideal de tînăr care va răzbi în viață.
“Your ideal, Felix, is very beautiful”, said Otilia straightening his hair, after having tangled it, “it’s the ideal of a young man who will succeed in life.”
2011 May 22, “Li s-au incurcat firele de la parapanta in aer si au cazut de la 10 metri [Their paraglider cords got tangled while airborne and they fell for 10 metres]”, in Pro TV, archived from the original on 2020/2/25:
Parapantele celor doi tineri s-auincurcat, iar ei s-au prabusit de la zece metri inaltime.
The two young men’s paragliders got tangled, and they fell from a height of ten metres.
1874, Iacob Negruzzi, “Părintele Gavril [Father Gavril]”, in Copii de pe natură [Copies from nature], Bucharest: Socec, page 14:
Ei mai susțin că Gavril ar fi slujit de căteva ori fiind cu chef, că odată s’ar fi inchinat cu cadelnița pe la sfeșnice in loc de icoane și că s’ar fi incurcat in cetirea Sfintei Evanghelii.
They also allege that Gavril had held service while sozzled on some occasions, that he’d once bowed with the censer to the candles instead of the icons, and that he’d once stumbled while reading the Holy Gospel.
1907, Tudor Pamfile, “Jocuri de copii, II [Children’s games, II]”, in Analele Academiei Române—Memoriile secțiunii literare [Annals of the Romanian Academy—Memoirs of the literary section], volume 29, Bucharest: Carol Göbl Institute of Graphical Arts, page 361:
Apoi îndată își ieau tălpuța, se pun pe fugă și fug, fug din toate puterile, ca nu cumvà să o încurce cu gazda casei.
Then they immediatly take to their heels, make a run for it, and run, run as fast as they can, so that they don’t get in trouble with the host.
1991, Ioan Chertiție, Confesiunile unui gardian [Confessions of a prison guard], Baia Mare: Gutinul, →ISBN, page 151:
De azi înainte dacă îl mai prind pe unul umblînd pe la geamuri, să știți că a încurcat-o.
From now on I’ll have you know that if I catch somebody messing with the windows, he’s done for.
2021, Daniel Zărnescu, chapter 14, in Intersecții, Storycraft Publishing, →ISBN, page 126:
Dar fii atent, că dacă te văd că tragi chiulul, ai încurcat-o cu mine.
But take notice, if I see you slacking off, I’m done with you.
1581, Coresi, Carte cu învățătură, Brașov, page 466; edited in Sextil Pușcariu, Alexie Procopovici, editors, Carte cu învățătură, volume 1, Bucharest: Socec, 1914, page 327:
Și pentru mueri cădem de la Dumnezeu, și adăogându-ne și încurcându-ne acestora,
And it is for women that we fall from the grace of God, and by joining and involving ourselves with them,
1835, Ioan Gherasim Gorjanu, transl., Halima, volume 2, Bucharest, translation of Arabicon Mythologicon, page 173:
Абтꙋл пꙋцін а ліпсіт съ нꙋ се‑ꙟнкꙋрче кꙋ фата везірꙋлꙋі꙼, ꙋітѫнд де тот дорꙋл ші фокꙋл че абѣ кꙋ Дардана, ші нꙋ мі꙼ се‑паре ачест ом' атѫта де кредінчос ꙟнтрꙋ амор', прекꙋм мі'л лъꙋдаці꙼ воі꙼.
Abtul puțin a lipsit să nu se încurce cu fata vezirului, uitând de tot dorul și focul ce avea cu Dardana, și nu mi se pare acest om atâta de credincios întru amor, precum mi-l lăudați voi.
Abdul was about to hook up with the visier’s daughter, forgetting all the longing and flame that he had for Dardana, and I don’t think this man as faithful in love as you make him out to be to me.
Ei nu zic că a fost vro Chimeră oarecînd în viață; dar nici nu zic că n-a fost;[…]și o tot încurcă și ei cum pot.
They do not say that a Chimera ever lived; but neither do they say that there hasn’t;and they make it up on the spot any way they can.
1909 February 1, Mihail Sadoveanu, “Domnu Popovici”, in Ramuri [Boughs], volume 3, number 3, Craiova, scene 3, page 139; republished in Dumitru Ivănescu, editor, Preocupări de teatru, Iași: Editura Junimea, 1986, page 33:
Măi, eu nu pot să sufăr matematica în ruptul capului ! la celelalte mai merge ; îți mai spune unul, altul, o mai încurci, — da’ aici nu merge, bre…
I say—I can’t stand mathematics to save my life! With the other subjects I can deal with; someone or another helps you, you improvise—but here it doesn’t work like that…
1912 September 8, Alexandru Ciura, “Septemvrie [September]”, in Cosinzeana, year 2, number 36, Orăștie, page 431:
Cei cu budgetul mai svântat o mai încurcă și ei câteva zile pe la vreo baie apropiată și ieftină[…]
Those with paltrier budgets make do for a few days in some nearer, cheaper baths.
[…]învățătorii nu știau cum s’o mai încurce cu cele trei sute de florini la an.
the teachers didn’t know how to eke out a living with their three hundred florins a year anymore.
1994, Petre Sălcudeanu, Bunicul și lacrima din carburator [Gramps and the teardrop in the carburettor], 2nd edition, Bucharest: Publisol, →ISBN, page 24:
O mai încurcă și nea Busuioacă… E trecut de șaptezeci…
1906, Alexiu Viciu, “Glosar de cuvinte dialectale din graiul viu al poporului român din Ardeal [Glossary of dialectal words in the speech of Romanians in Ardeal]”, in Analele Academiei Române [Annals of the Romanian Academy], volume 29, Bucharest, page 110:
încurc, la Merișori, pe Jiu: „ai cumpărat o păreche de junci, de ai avè noroc să încurce“ = să trăească. „Nu-i scump purcelul, de ai avè noroc să încurce“. Se zice numai despre ființe vii.
încurc, in Merișori, on the Jiu: “you bought a pair of heifers, if only you’re lucky enough that they live.” “The piglet isn’t expensive, if you’re lucky enough for it to live.” Only said of living beings.
1581, Coresi, Carte cu învățătură, Brașov, page 362; edited in Sextil Pușcariu, Alexie Procopovici, editors, Carte cu învățătură, volume 1, Bucharest: Socec, 1914, page 327: