From Proto-Lolo-Burmese *džim² (“raw”), from Proto-Tibeto-Burman *dz(y)im (“raw, green, unripe”) (STEDT). Cognate with Lolopo zzeir (“raw, uncooked”). Luce's comparison to Old Chinese 青 (OC *sʰleːŋ, “blue-green, young”), though semantically appealing, appears to be outdated phonetically.[1]
MED considers the "abandon" sense related, perhaps via semantic shift "raw" > "unfamiliar (not yet processed)" > "to leave unfamiliar" > "to abandon".
စိမ်း • (cim:)
စိမ်း • (cim:)
ဖြူ (hpru) | မီးခိုး (mi:hkui:) | မည်း (many:) |
နီ (ni); ကြက်သွေး (krakswe:) | လိမ္မော် (limmau); ညို (nyui) | ဝါ (wa); နို့နှစ် (nui.hnac) |
စိမ်းဝါ (cim:wa) | စိမ်း (cim:) | စိမ်းဖန့်ဖန့် (cim:hpan.hpan.); စိမ်းပုပ် (cim:pup) |
စိမ်းပြာ (cim:pra); စိမ်းပြာနက် (cim:pranak) | ကြည်ပြာ (kranypra) | ပြာ (pra) |
ခရမ်း (hka.ram:); မဲနယ် (mai:nai) | ပန်းခရမ်း (pan:hka.ram:); ပန်းခရမ်းပြာ (pan:hka.ram:pra) | ပန်း (pan:) |