Hello, you have come here looking for the meaning of the word
きかい. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
きかい, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
きかい in singular and plural. Everything you need to know about the word
きかい you have here. The definition of the word
きかい will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
きかい, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Japanese
For pronunciation and definitions of きかい – see the following entries.
|
|
【器械】
|
- 機械, 器械: any powered mechanical device for performing work
- 器械: a device, an appliance, a mechanism
- 機械: a machine, equipment, an apparatus
- 器械: a utensil, a tool, an instrument
- 器械: a tool for conducting a test or experiment or for measurement
- 機械, 器械: (archaic) a clockwork, a mechanism, especially one using strings and pulleys
- 機械: (uncommon, biology) an internal organ, biological machinery
- 機械: (uncommon) a means for accomplishing a goal
- 器械: (rare) manipulation or control of another person's behavior to act according to one's own will; a person so controlled
- 器械: (obsolete) a weapon
|
|
|
|
(This term, きかい (kikai), is the hiragana spelling of the above terms.)
|
(The following entry is uncreated: 喜界.)
Okinawan
Etymology
Variously recorded in the Omoro Sōshi and Nantō Kayō as ききや, きゝや, きちゃ, きちや, 鬼界, ちちやア、鬼堺, and in the Ryūka as 鬼界.
Further derivation unknown. Compare Northern Amami Ōshima きゃー (kyā).
Proper noun
きかい
- (Old Okinawan, Middle Okinawan) Kikai-jima
- Ryūka Zenshū
大島 七間切 / 鬼界 五間切 / 徳 永良部 与論 / 那覇の地内- UUSHIMA NANAMAGIRI / KIKAI ITSIMAGIRI / TUKU IRABU YUNNU / NAFA-no JIUCHI
- Oshima 7 magiri, / Kikai, 5 magiri, / Tokunoshima, Erabu, Yoron, / the mainland of Naha
References
- Okinawa Kogo Daijiten Henshū I'inkai (沖縄古語大辞典編集委員会) (1995) 沖縄古語大辞典 [Dictionary of Archaic Okinawan], Tokyo (東京都): Kadokawa Shoten (角川書店), →ISBN, page 223