Hello, you have come here looking for the meaning of the word
中華. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
中華, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
中華 in singular and plural. Everything you need to know about the word
中華 you have here. The definition of the word
中華 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
中華, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
Etymology
So named because the first ancient Chinese settlements were around the Yellow River, which was considered to be the center, and because the culture was considered to be magnificent and flourishing.
First attested in Huan Wen's memorial recommending Qiao Xiu (dated ), quoted in Sun Sheng's lost Annals of Jin (晉陽秋) and later quoted in Pei Songzhi's Annotations to Chen Shou's Records of the Three Kingdoms (translation by Farmer, 2017[1]).
於時皇極遘道消之會,群黎蹈顛沛之艱,中華有顧瞻之哀,幽谷無遷喬之望。 [Literary Chinese, trad.]
于时皇极遘道消之会,群黎蹈颠沛之艰,中华有顾瞻之哀,幽谷无迁乔之望。 [Literary Chinese, simp.]- From: Pei Songzhi, Annotations to Records of the Three Kingdoms, circa 5th century CE
- Yú shí huángjí gòu dàoxiāo zhī huì, qúnlí dǎo diānpèi zhī jiān, zhōnghuá yǒu gùzhān zhī āi, yōugǔ wú qiānqiáo zhī wàng.
- At this time, the imperial court has encountered a time of decline in the Way, the peasants have been trampled down by oppressive hardships, Zhonghua has the anguish of looking backward , and the dark valley has no hope of moving upward.
Pei himself uses 中華 when annotating Chen's "Biography of Zhuge Liang"
Pronunciation
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
中
|
華
|
Reading #
|
1/2
|
2/3
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
zhōng
|
huá
|
Middle Chinese
|
‹ trjuwng ›
|
‹ hwæ ›
|
Old Chinese
|
/*truŋ/
|
/*N-qʷʰˁra/
|
English
|
center
|
flower (v.); flowery (adj.)
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
中
|
華
|
Reading #
|
1/2
|
2/3
|
No.
|
17407
|
5312
|
Phonetic component
|
中
|
華
|
Rime group
|
終
|
魚
|
Rime subdivision
|
0
|
0
|
Corresponding MC rime
|
中
|
華
|
Old Chinese
|
/*tuŋ/
|
/*ɡʷraː/
|
Notes
|
|
說文於聲
|
Proper noun
中華
- (formal, poetic, exalted) China (the civilization of China; nowadays, the nation of the Chinese people)
- 振興中華/振兴中华 ― zhènxīng Zhōnghuá ― to revitalize China
- 中華名小吃/中华名小吃 ― Zhōnghuá míngxiǎochī ― famous Chinese snack
- 中華文化/中华文化 ― Zhōnghuá wénhuà ― Chinese culture
- 中華文明/中华文明 ― Zhōnghuá wénmíng ― Chinese civilization
- 中華世紀壇/中华世纪坛 ― Zhōnghuá shìjì tán ― China Millennium Monument
自強胡陵暴,中華蕩覆,狼狽失據,權幸揚越。 [Literary Chinese, trad.]
自强胡陵暴,中华荡覆,狼狈失据,权幸扬越。 [Literary Chinese, simp.]- From: 362 CE, 桓溫 (Huan Wen), 請還都洛陽疏 "Memorial Moving the Capital Back to Luoyang", in 648, Book of Jin
- Zì qiáng hú língbào, Zhōnghuá dàngfù, lángbèi shījù, quán xìng Yángyuè.
- Ever since the powerful barbarians unleashed violence, China proper has fallen into chaos; have become desperate and dispossessed; and has been temporarily relocated to the region of Yangyue. (translation based on Choo's 2014 version[2])
中華衣冠我着服,中華詩書我誦讀。我三師尊中華義諦聞亦多,白首常我中華歌。天下人,傾耳聽我中華歌。 [Korean Literary Sinitic, trad.]- From: 《中華歌》("Song of zhonghua") by Yu Inseok, circa 1910
- 중화의관(을) 아착복(하고) 중화시서(를) 아송독(하니라). 아삼사존중화의체(를) 문역다(하야) 백수상아중화가(하니) 천하인(아) 경이청아중화가(하라).
Junghwa uigwan a chakbok Junghwa siseo a songdok. A sam sa jon Junghwa uiche mun yeok da baeksu sang a Junghwa ga cheonha in gyeong'i cheong a Junghwa ga. [Sino-Korean] - I wear the robes of zhonghua and recite the literature of zhonghua. I have indeed heard much from my three teachers about the reasons one should venerate zhonghua, so that even with hoary hair, I always sing of zhonghua. People of the world, lend me your ears; listen to my song for zhonghua.
- (~里) An urban village in Songshan district, Taipei, Taiwan
- Short for 中華臺北/中华台北 (Zhōnghuá Táiběi, “Chinese Taipei”).
- 中華隊/中华队 ― Zhōnghuá duì ― Team Chinese Tapei
Usage notes
- In traditional East Asian thought, 華/华 (Huá) or 中華/中华 (Zhōnghuá), often translated as "Chinese", has a philosophical connotation of civilizedness and decorous behavior that transcends a strictly ethnic definition. This is in opposition to "foreigners" or "barbarians", 夷 (yí) or 夷狄 (yídí), whose cultures are uncivilized and lacking in proper morality. Therefore, in certain contexts, other nations of the East Asian cultural sphere could refer to themselves as 中華/中华 (Zhōnghuá) in the sense that they were civilized people following the classical traditions first established in Ancient China, without meaning that they saw themselves as Chinese in an ethnic sense.
- Although also used in the formal names of both the Republic and People's Republic of China, the term carries a somewhat broader sense than 中國/中国 (Zhōngguó, “state of China”) and connotes something like the "nation of the Chinese people" or "land of the Chinese culture".
Synonyms
- 中 (abbreviation)
- 中原 (Zhōngyuán)
- 中國/中国 (Zhōngguó)
- 中華/中华 (Zhōnghuá)
- 九州 (Jiǔzhōu) (literary)
- 唐山 (Tángshān)
- 域中 (yùzhōng) (literary, figurative)
- 天下 (tiānxià) (lofty)
- 天朝 (Tiāncháo) (historical or Internet slang)
- 契弟 (qìdì) (Internet slang, derogatory)
- 德祐 (Déyòu) (Myanmar)
- 支那 (Zhīnà) (obsolete, now usually derogatory or offensive)
- 桃花石 (Táohuāshí) (obsolete)
- 猜拿 (Cāiná) (transliteration of English China)
- 神州 (Shénzhōu) (literary)
- 種花家/种花家 (Zhònghuājiā) (slang, humorous)
- 脂那 (Zhīnà) (obsolete)
- 至那 (Zhìnà) (obsolete)
- 華/华 (abbreviation)
- 華夏/华夏 (Huáxià)
- 諸夏/诸夏 (Zhūxià)
- 諸華/诸华 (Zhūhuá)
- 赤縣/赤县 (Chìxiàn) (literary)
- 赤縣神州/赤县神州 (Chìxiàn Shénzhōu) (literary)
- 震旦 (Zhèndàn) (archaic)
Derived terms
Descendants
Others:
References
- ^ Farmer, J. Michael (2017) "Sanguo Zhi Fascicle 42: The Biography of Qiao Zhou", Early Medieval China, 23, 22-41, p. 39
- ^ Huan Wen "Memorial", translated by Choo J. C. Jessey in "Return To The North? The Debate On Moving The Capital Back To Luoyang" in Schwartz, Campany, Lu & Choo (eds.) (2014) Early Medieval China: A Sourcebook. Columbia University Press. pp. 17-31
Japanese
Pronunciation
Noun
中華 • (chūka)
- (Internet slang) product that is made by Chinese company
Adjective
中華 • (chūka)
- (Internet slang) made by Chinese company
Proper noun
中華 • (Chūka)
- (usually in compounds) China, Chinese (adjective)
- Short for 中華料理 (chūka ryōri, “Chinese cuisine”); Chinese
- 今晩中華するか
- konban chūka suru ka
- Are we having Chinese food tonight?
Derived terms
References
Korean
Proper noun
中華 • (junghwa) (hangeul 중화)
- hanja form? of 중화 (“China”)
Vietnamese
Proper noun
中華
- chữ Hán form of Trung Hoa (“China”).