Warning: Undefined variable $resultados in /home/enciclo/public_html/dictious.com/search.php on line 17
%E5%A5%B4%E6%89%8D - Dictious

10 Results found for " 奴才"

奴才

爭你們個人的自由,便是為國家爭自由!爭你們自己的人格,便是為國家爭人格!自由平等的國家不是一群<span class="searchmatch">奴才</span>建造得起來的! [MSC, trad.] 争你们个人的自由,便是为国家争自由!争你们自己的人格,便是为国家争人格!自由平等的国家不是一群<span class="searchmatch">奴才</span>建造得起来的! [MSC, simp.] Zhēng nǐmen gèrén de...


錢奴才

/t͡sĩ²⁴⁻¹¹ lɔ²⁴⁻¹¹ t͡sai²⁴/ IPA (Zhangzhou): /t͡sĩ¹³⁻²² lɔ¹³⁻²² t͡sai¹³/ 錢<span class="searchmatch">奴才</span> (Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) miser; penny-pincher Dialectal synonyms...


núcái

See also: núcai núcái (Zhuyin ㄋㄨˊ ㄘㄞˊ) Hanyu Pinyin reading of <span class="searchmatch">奴才</span> Hanyu Pinyin reading of 奴材...


núcai

See also: núcái núcai (Zhuyin ㄋㄨˊ ˙ㄘㄞ) Hanyu Pinyin reading of <span class="searchmatch">奴才</span> Hanyu Pinyin reading of 奴材...


nô tài

Sino-Vietnamese word from <span class="searchmatch">奴才</span> (“servant”) (Hà Nội) IPA(key): [no˧˧ taːj˨˩] (Huế) IPA(key): [now˧˧ taːj˦˩] (Saigon) IPA(key): [now˧˧ taːj˨˩] nô tài (archaic)...


叩謝

ɕi̯ɛ⁵¹/ 叩謝 (archaic) to thank someone by kowtowing before him or her <span class="searchmatch">奴才</span>叩謝聖恩/<span class="searchmatch">奴才</span>叩谢圣恩  ―  núcái kòuxiè shèng&#039;ēn  ―  I bow to thank [you for] your divine...


果不其然

one&#039;s predictions 今日果不其然!如今拿了銀子家去罵這死砍頭短命的<span class="searchmatch">奴才</span>! [Written Vernacular Chinese, trad.] 今日果不其然!如今拿了银子家去骂这死砍头短命的<span class="searchmatch">奴才</span>! [Written Vernacular Chinese, simp.] From:...


老佛爺

dowager, queen dowager, empress mother, queen mother, or the like. <span class="searchmatch">奴才</span>給老佛爺請安。 [MSC, trad.] <span class="searchmatch">奴才</span>给老佛爷请安。 [MSC, simp.] Núcái gěi lǎofóyé qǐng&#039;ān. [Pinyin] We [do...


箍絡

IPA (Zhangzhou): /kʰɔ⁴⁴⁻²² loʔ¹²¹/ 箍絡 (Taiwanese Hokkien) lackey; minion <span class="searchmatch">奴才</span> (núcái) “箍絡”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi]...


钱奴才

pronunciation and definitions of 钱<span class="searchmatch">奴才</span> – see 錢<span class="searchmatch">奴才</span> (“miser; penny-pincher”). (This term is the simplified form of 錢<span class="searchmatch">奴才</span>). Notes: Simplified Chinese is mainly...