. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Stroke order
|
|
Han character
常 (Kangxi radical 50, 巾+8, 11 strokes, cangjie input 火月口中月 (FBRLB), four-corner 90227, composition ⿱𫩠巾 or ⿱龸吊)
Derived characters
- 𭂝, 𠼔, 嫦, 𫺺, 𣻸, 𣙟, 𣰎, 龦, 瑺, 𫀠, 𮈼, 蟐, 𮖫, 𭋠, 鏛, 𫙲, 𭀕, 𩀯, 𫷓, 𪄹, 𢊥, 𫉒, 𤹰, 㦂
Further reading
- Kangxi Dictionary: page 333, character 12
- Dai Kanwa Jiten: character 8955
- Dae Jaweon: page 639, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 744, character 1
- Unihan data for U+5E38
Chinese
Glyph origin
|
Old Chinese
|
當
|
*taːŋ, *taːŋs
|
襠
|
*taːŋ
|
鐺
|
*taːŋ, *sʰraːŋ
|
簹
|
*taːŋ
|
璫
|
*taːŋ
|
檔
|
*taːŋ, *taːŋs
|
儅
|
*taːŋ, *taːŋs
|
蟷
|
*taːŋ
|
擋
|
*taːŋʔ, *taːŋs
|
黨
|
*taːŋʔ, *tʰaːŋʔ
|
讜
|
*taːŋʔ
|
欓
|
*taːŋʔ
|
譡
|
*taːŋs
|
闣
|
*taːŋs
|
瓽
|
*taːŋs
|
鏜
|
*tʰaːŋ
|
闛
|
*tʰaːŋ, *daːŋ
|
鼞
|
*tʰaːŋ
|
曭
|
*tʰaːŋʔ
|
儻
|
*tʰaːŋʔ, *tʰaːŋs
|
戃
|
*tʰaːŋʔ
|
矘
|
*tʰaːŋʔ
|
爣
|
*tʰaːŋʔ
|
攩
|
*hl'aːŋʔ, *ɦʷlaːŋʔ, *ɦʷlaːŋs
|
淌
|
*tʰaːŋʔ
|
倘
|
*tʰaːŋʔ
|
躺
|
*tʰaːŋʔ
|
趟
|
*tʰaːŋs, *rtaːŋ, *rtaːŋs
|
堂
|
*daːŋ
|
坣
|
*daːŋ
|
棠
|
*daːŋ
|
糛
|
*daːŋ
|
螳
|
*daːŋ
|
隚
|
*daːŋ
|
橖
|
*daːŋ
|
掌
|
*tjaŋʔ
|
廠
|
*tʰjaŋʔ, *tʰjaŋs
|
敞
|
*tʰjaŋʔ
|
僘
|
*tʰjaŋʔ
|
氅
|
*tʰjaŋʔ
|
常
|
*djaŋ
|
嘗
|
*djaŋ
|
裳
|
*djaŋ
|
徜
|
*djaŋ
|
尚
|
*djaŋ, *djaŋs
|
甞
|
*djaŋ
|
鋿
|
*djaŋ
|
嫦
|
*djaŋ
|
償
|
*djaŋ, *djaŋs
|
賞
|
*hjaŋʔ
|
瞠
|
*rtʰaːŋ
|
撐
|
*rtʰaːŋ
|
樘
|
*rtʰaːŋ
|
橕
|
*rtʰaːŋ
|
牚
|
*rtʰaːŋs
|
埫
|
*tʰoŋʔ
|
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *djaŋ) : phonetic 尚 (OC *djaŋ, *djaŋs) + semantic 巾 (“cloth”).
The character originally referred to "lower garment", before being phonetically borrowed to mean "long-lasting; frequently". The original sense is now represented by the character 裳 (OC *djaŋ, “lower garment”).
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan; perhaps related to Tibetan ཡང (yang, “again, once more”) (Schuessler, 2007).
Pronunciation 1
Note:
- siông/siâng - literary;
- siûⁿ/siôⁿ - vernacular, limited (variant in 平常, 庸常, obsolete for surname).
Note:
- sion5/siên5 - vernacular (siên5 - Chaozhou);
- siang5 - literary.
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
常
|
Reading #
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
cháng
|
Middle Chinese
|
‹ dzyang ›
|
Old Chinese
|
/*aŋ/
|
English
|
constant
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
常
|
Reading #
|
1/1
|
No.
|
11152
|
Phonetic component
|
尚
|
Rime group
|
陽
|
Rime subdivision
|
0
|
Corresponding MC rime
|
常
|
Old Chinese
|
/*djaŋ/
|
Definitions
常
- normal; general; common
- 常人 ― chángrén ― common people
- 人之常情 ― rénzhīchángqíng ― human nature
- 非常 ― fēicháng ― extraordinary
- 習以為常/习以为常 ― xíyǐwéicháng ― to be accustomed to (something)
- constant; invariable
- 常駐/常驻 ― chángzhù ― to be stationed in
- often; frequently
- 經常/经常 ― jīngcháng ― often
世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。 [Classical Chinese, trad.]
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。 [Classical Chinese, simp.]- From: 8th–9th century, Han Yu, 雜說四
- Shì yǒu Bólè, ránhòu yǒu qiānlǐmǎ. Qiānlǐmǎ cháng yǒu, ér Bólè bù cháng yǒu.
- (please add an English translation of this quotation)
鳳姐兒聽了,不覺的眼圈兒又紅了,道:「我得了閒兒,必常來看你。」 [Written Vernacular Chinese, trad.]
凤姐儿听了,不觉的眼圈儿又红了,道:「我得了闲儿,必常来看你。」 [Written Vernacular Chinese, simp.]- From: Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18th century CE
- Fèng Jiěr tīng le, bùjiào de yǎnquānr yòu hóng le, dào: “Wǒ dé le xiánr, bì cháng lái kàn nǐ.”
- (please add an English translation of this quotation)
- (literary) law and order
- 三綱五常/三纲五常 ― sāngāngwǔcháng ― (please add an English translation of this usage example)
- (literary) law; rule; regular pattern
- an ancient unit of length equivalent to two xuns (尋/寻)
- 51st tetragram of the Taixuanjing; "constancy" (𝌸)
- a surname
- 常遇春 ― Cháng Yùchūn ― Chang Yuchun (Ming dynasty general)
Synonyms
Dialectal synonyms of
常常 (“often; frequently”)
Variety
|
Location
|
Words
|
Formal (Written Standard Chinese)
|
經常, 時常, 常常, 時時, 往往, 每每
|
Northeastern Mandarin
|
Beijing
|
常
|
Taiwan
|
常常
|
Harbin
|
時不見兒, 時不當, 時不當兒, 時不常, 時不常兒, 時不時
|
Singapore
|
常常
|
Jilu Mandarin
|
Jinan
|
常常, 常, 時常
|
Central Plains Mandarin
|
Xi'an
|
常常, 常, 時常
|
Southwestern Mandarin
|
Chengdu
|
時常, 常常, 隨時, 時不時
|
Wuhan
|
帶常, 時常
|
Jianghuai Mandarin
|
Yangzhou
|
常
|
Hefei
|
常
|
Cantonese
|
Guangzhou
|
時時, 時常, 長時, 周時, 遇時, 時不時
|
Hong Kong
|
成日, 經常, 時時, 好多時, 好多時候, 周時, 周不時
|
Hong Kong (San Tin Weitou)
|
經常
|
Yangjiang
|
周時
|
Gan
|
Nanchang
|
千常, 時常
|
Hakka
|
Meixian
|
輒常, 長時, 時常, 時不時
|
Miaoli (N. Sixian)
|
輒輒, 輒常, 長透, 常常, 時常, 不時, 時時, 長間, 經常
|
Pingtung (Neipu; S. Sixian)
|
輒輒, 輒常, 長透, 登常, 常常, 時常, 不時, 時時, 長間, 經常
|
Hsinchu County (Zhudong; Hailu)
|
輒輒, 輒常, 長透, 常常, 時常, 不時, 時時, 長間, 經常
|
Taichung (Dongshi; Dabu)
|
輒輒, 長在, 輒常, 常常, 時常, 不時, 時時, 經常
|
Hsinchu County (Qionglin; Raoping)
|
輒輒, 常勻, 輒常, 長透, 常常, 時常, 不時, 時時, 長間, 經常
|
Yunlin (Lunbei; Zhao'an)
|
輒輒, 不時, 輒, 恬恬, 長透, 時時
|
Hong Kong
|
長日
|
Huizhou
|
Jixi
|
三不時, 時不時
|
Jin
|
Taiyuan
|
常常, 時常, 時不時
|
Eastern Min
|
Fuzhou
|
稠稠, 稠, 盡稠
|
Southern Min
|
Xiamen
|
定定, 長長, 四常, 時常, 常常, 不時, 不期時
|
Quanzhou
|
定定, 長長, 四常, 時常, 常常, 不時
|
Zhangzhou
|
定定, 時常, 常常, 不時, 不期時
|
Tainan
|
定定, 時常, 常常, 不時, 捷捷, 沓沓, 常在, 往往
|
Manila (Hokkien)
|
定定, 常常, 四常, 不時
|
Chaozhou
|
長時, 惦惦
|
Shantou
|
經常, 時常, 時時, 惦惦
|
Bangkok (Teochew)
|
惦惦
|
Leizhou
|
長世, 長常
|
Wu
|
Shanghai
|
常樁, 常常, 經常
|
Shanghai (Chongming)
|
千常
|
Suzhou
|
時常, 常時, 常樁
|
Ningbo
|
老老, 老長 rare, 長常 rare, 長時 rare
|
Wenzhou
|
清清, 常期
|
Xiang
|
Changsha
|
練常, 打常, 扯常, 扯常子, 時不時
|
Shuangfeng
|
練常, 常常
|
Descendants
Compounds
Pronunciation 2
Definitions
常
- (Southern Min) Only used in 常在.
Pronunciation 3
Definitions
常
- (Southern Min) indolent; sloppy
Compounds
References
Japanese
Kanji
常
(Fifth grade kyōiku kanji)
- eternal, unchanging
- ordinary, usual
- continuation
- Hitachi Province
Readings
- Go-on: じょう (jō, Jōyō)←じやう (zyau, historical)
- Kan-on: しょう (shō)←しやう (syau, historical)
- Kun: きだ (kida, 常)、つね (tsune, 常, Jōyō)、とこ (toko, 常, Jōyō)、とことわ (tokotowa, 常)、とわ (towa, 常)
- Nanori: つら (tsura)、とき (toki)、ときわ (tokiwa)←ときは (tokifa, historical)、のぶ (nobu)、ひ (hi)、ひさ (hisa)、ひさし (hisashi)、ひた (hita)
Compounds
Etymology 1
/d͡ʑau/ → /d͡ʑɔː/ → /d͡ʑoː/
From Middle Chinese 常 (MC dzyang).
Pronunciation
Adverb
常 • (jō) ←じやう (zyau)?
- (obsolete) always, constantly, consistently
Derived terms
Noun
常 • (jō) ←じやう (zyau)?
- a traditional Japanese unit of length, equal to one 丈 (jō, roughly three meters) and three 尺 (shaku, roughly one foot or thirty centimeters)
Etymology 2
*⟨ki1da⟩ → */kʲida/ → /kida/
First attested in the Kojiki (712 CE).
Cognate with root kiza in 刻む (kizamu, “to mince; to slice; to cut a thing into pieces; to groove, to nick, to notch”).[1]
Also sometimes read as kita.
Pronunciation
Noun
常 or 常 • (kida or kita)
- (obsolete) a traditional Japanese unit of measure for the length of cut cloth, equal to one 丈 (jō, roughly three meters) and three 尺 (shaku, roughly one foot or thirty centimeters)
- (obsolete) a traditional Japanese unit of measure for the area of an agricultural field or paddy, equal to either 360 歩 (bu, around 1190 square meters), later reduced to 300 歩 (bu)/坪 (tsubo, almost 992 square meters)
- Synonym: 段 (tan)
Counter
常 • (-kida)
- counter for cuts or strips of something
Etymology 3
/tune/ → /t͡sune/
From Old Japanese. Appears in the Man'yōshū, compiled around 759 CE.[1] May be cognate with 綱 (tsuna, “thick rope; binding”), with underlying ideas of "connection, continuance".
Pronunciation
Adjective
常 • (tsune) -na (adnominal 常な (tsune na), adverbial 常に (tsune ni))
- (obsolete) eternal, permanent, consistent
- (obsolete) normal, everyday, regular, usual, ordinary
- Synonyms: 普段 (fudan), 普通 (futsū), 平素 (heiso)
Usage notes
This appears as an adjective in older texts with the classical attributive form tsune naru. When used attributively in modern Japanese, this term is used with the particle の (no) instead:
- 常の人
- tsune no hito
- everyday people, regular people
Modern Japanese does still use this term as an adverb, with particle に (ni):
- このカメラは常にオンになっている。
- Kono kamera wa tsune ni on ni natte iru.
- This camera is always on.
- あの会社はサービスが常に悪い。
- Ano kaisha wa sābisu ga tsune ni warui.
- That company has consistently bad service.
Derived terms
Noun
常 • (tsune)
- constancy, continuance
- the ordinary, the everyday
Etymology 4
⟨to2ko2⟩ → */təkə/ → /toko/
From Old Japanese. Possibly cognate with 時 (toki, “time”).
The way the term is used in the historical record suggests that this was originally a noun. (Can this(+) etymology be sourced?) By the time of written Japanese, however, this term only appears in compounds, never on its own, and its usage is more as an adjective to modify other nouns.
Pronunciation
Prefix
常 • (toko-)
- eternal, forever, unchanging, everlasting
Usage notes
Only used in compounds. Attaches to nouns and other nominals, often (but not always) with the now-obsolete possessive particle つ (tsu).
- 常つ御門、常夏、常とわ
- toko tsu mikado, tokonatsu, tokotowa
- the eternal palace, eternal summer, eternal permanence
Derived terms
Etymology 5
/tokotoba/ → /tokotowa/
From Old Japanese. Read as tokotoba until the Heian period.[1][2]
Appears to be originally a compound of 常 (toko, “eternal”, see above) + とわ (towa, “permanence, unchangingness”, from earlier とば toba).
This latter element is of unclear derivation. Some sources[1] indicate that towa as an independent term arose as a contraction of earlier tokotoba, suggesting the possibility that toba was initially a compound of particles と (to, adverbial particle) + は (wa, formerly ba, even earlier pa; topic particle). However, other sources[4] describe tokotowa as an intensified or emphatic form of towa.
Pronunciation
Adjective
常 • (tokotowa) ←とことは (tokotofa)?-na (adnominal 常な (tokotowa na), adverbial 常に (tokotowa ni))
- (archaic, rare) permanent, eternal
- Synonym: 常しえ (tokoshie)
- (archaic, rare) usual, ordinary
- Synonym: 常 (tsune)
Usage notes
Listed in dictionaries[1][2][5] as a 形容動詞 (keiyō dōshi, “-na adjective”). However, actual usage suggests that this was only used with particle に (ni) as an adverb, and never with particle な (na) or classical なる (naru) as an adjective. When this appears attributively, it is followed by particle の (no),[4] the usual construction when using a noun to modify another noun.
Noun
常 • (tokotowa) ←とことは (tokotofa)?
- (archaic, rare) permanence, eternity
- Synonym: 常しえ (tokoshie)
Etymology 6
For pronunciation and definitions of 常 – see the following entry.
|
|
(This term, 常, is an alternative spelling of the above term.)
|
References
- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 4.2 4.3 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 常 (MC dzyang).
Hanja
Wikisource
常 (eumhun 떳떳할 상 (tteottteothal sang))
常 (eumhun 항상 상 (hangsang sang))
- hanja form? of 상 (“honorable; righteous; upright; dignified”)
- hanja form? of 상 (“eternal; everlasting”)
- hanja form? of 상 (“constant; frequent”)
Compounds
Compounds
- 상객 (常客, sanggaek)
- 상궤 (常軌, sanggwe)
- 상규 (常規, sanggyu)
- 상도 (常道, sangdo)
- 상례 (常例, sangnye)
- 상례 (常禮, sangnye)
- 상리 (常理, sangni)
- 상무 (常務, sangmu)
- 상민 (常民, sangmin)
- 상반 (常班, sangban)
- 상복 (常服, sangbok)
- 상비 (常備, sangbi)
- 상설 (常設, sangseol)
- 상수 (常數, sangsu)
- 상습 (常習, sangseup)
- 상시 (常時, sangsi)
- 상식 (常識, sangsik)
- 상식 (常食, sangsik)
- 상임 (常任, sang'im)
- 상정 (常情, sangjeong)
- 상존 (常存, sangjon)
- 상주 (常住, sangju)
- 상태 (常態, sangtae)
- 상투 (常套, sangtu)
- 강상 (綱常, gangsang)
- 경상 (經常, gyeongsang)
- 괴상 (乖常, goesang)
- 기상 (旂常, gisang)
- 무상 (無常, musang)
- 반상 (班常, bansang)
- 비상 (非常, bisang)
- 심상 (尋常, simsang)
- 오상 (五常, osang)
- 윤상 (倫常, yunsang)
- 이상 (異常, isang)
- 일상 (日常, ilsang)
- 정상 (定常, jeongsang)
- 정상 (正常, jeongsang)
- 통상 (通常, tongsang)
- 평상 (平常, pyeongsang)
- 항상 (恒常, hangsang)
- 상록수 (常綠樹, sangnoksu)
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.
Vietnamese
Han character
常: Hán Việt readings: thường (辰羊切)[1][2][3][4][5]
常: Nôm readings: thường[1][2][3][4][6], sàn[7]
- chữ Hán form of thường (“frequent; usual”).
- chữ Hán form of thường (“ordinary; common; average”).
Compounds
References