. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Stroke order
Han character
往 (Kangxi radical 60, 彳 +5, 8 strokes, cangjie input 竹人卜土 (HOYG ), four-corner 20214 , composition ⿰彳 主 )
Derived characters
𠉫 , 𠗤 , 𢛛 , 𣶂 , 暀 , 𥆜 , 𫃮 , 𬻯 , 𭈕 , 𥯂 , 𮤵 , 𤷮
References
Kangxi Dictionary: page 365 , character 32
Dai Kanwa Jiten: character 10073
Dae Jaweon: page 685, character 23
Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 817, character 6
Unihan data for U+5F80
Chinese
Glyph origin
Old Chinese
暀
*ɢʷaŋs, *ɢʷaŋʔ, *ɢʷaŋs
誑
*kʷaŋs, *ɡʷaŋ, *kʷaŋs
枉
*qʷaŋʔ
往
*ɢʷaŋ
According to the version on bronzes, originally phono-semantic compound (形聲 / 形声 , OC *ɢʷaŋ ) : semantic 止 ( “ foot ” ) + phonetic 王 ( OC *ɢʷaŋ, *ɢʷaŋs) , hence the original version is 㞷 ; see also the top component of 出 and 岁 . Later 彳 was added to form phono-semantic compound (形聲 / 形声 , OC *ɢʷaŋ ) : semantic 彳 ( “ walk ” ) + semantic 止 ( “ foot ” ) + phonetic 王 ( OC *ɢʷaŋ, *ɢʷaŋs) . Hence, the new character 𢓸 was coined.
Eventually, the right component was stylized into the unrelated 主 . The fooprint pointing upwards on top became a point as in the character 之 .
Etymology 1
From Proto-Sino-Tibetan *s-wa-ŋ ( “ to go; to come ” ) . Cognate with Burmese ဝင် ( wang , “ to come in; to enter ” ) , Tibetan འོང ( 'ong , “ to come ” ) , ཡོང ( yong , “ to come ” ) . Related to 于 (OC *ɢʷa , “to go”).
Pronunciation
Mandarin
(Standard )
(Pinyin ) : wǎng , wàng , wǎn , wàn (wang3 , wang4 , wan3 , wan4 )
(Zhuyin ) : ㄨㄤˇ, ㄨㄤˋ, ㄨㄢˇ, ㄨㄢˋ
(Chengdu , Sichuanese Pinyin ) : wang3
(Dungan , Cyrillic and Wiktionary ) : вон (von, I)
Cantonese (Jyutping ) : wong5
Gan (Wiktionary ) : uong3
Hakka
(Sixian , PFS ) : vông
(Meixian , Guangdong ) : vong1
Jin (Wiktionary ) : von2
Northern Min (KCR ) : uǎng
Eastern Min (BUC ) : uōng
Southern Min
(Hokkien , POJ ) : óng / éng
(Teochew , Peng'im ) : uang2
Wu (Shanghai , Wugniu ) : 5 uaon
Xiang (Changsha , Wiktionary ) : uan3
Note :
wàng - used as a preposition, not used in compounds. Also written as 望 ( wàng ) ;
wǎn, wàn - colloquial readings used as a preposition.
Note :
óng - literary;
éng - vernacular.
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
往
Reading #
1/1
Modern Beijing (Pinyin)
wǎng
Middle Chinese
‹ hjwangX ›
Old Chinese
/*ɢʷaŋʔ/
English
go to
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
往
Reading #
1/1
No.
12760
Phonetic component
往
Rime group
陽
Rime subdivision
0
Corresponding MC rime
往
Old Chinese
/*ɢʷaŋ/
Notes
甲 文 乃 從 止 王 聲
Definitions
往
to go to; to head for
往 返 ― wǎng fǎn ― to travel to and from
to ; towards
上海 飛 往 北京 的 航班 [MSC , trad. ] 上海 飞 往 北京 的 航班 [MSC , simp. ] Shànghǎi fēi wǎng Běijīng de hángbān a flight from Shanghai to Beijing
我 往 右 拐 的 。 ― Wǒ wǎng yòu guǎi de. ― I turned right.
不要 往 河 裡 扔 石頭 。 [MSC , trad. ] 不要 往 河 里 扔 石头 。 [MSC , simp. ] Bùyào wǎng hé lǐ rēng shítóu. Don't throw rocks into the river.
他們 往 小 鎮 方向 去 了 。 [MSC , trad. ] 他们 往 小 镇 方向 去 了 。 [MSC , simp. ] Tāmen wǎng xiǎo zhèn fāngxiàng qù le. They made their way toward the town.
past ; previous
往 事 ― wǎng shì ― past events
往 昔 ― wǎng xī ― in the past
Synonyms
Compounds
Etymology 2
Pronunciation
Definitions
往
( Hakka ) towards
2016 , 彭瑞珠 , “時間停跎个所在 ”, in 《教育部電子報》 , number 718 :
𫣆 在 山頂 看 往 下 ——涼風 輕輕仔 挲 等 河壩 面 ,河壩 兩 片 田坵 還係 插齊 个 禾仔 ,四圍 山峎 還係 青悠 个 樹林 。 [Sixian Hakka , trad. ] 𫣆 在 山顶 看 往 下 ——凉风 轻轻仔 挲 等 河坝 面 ,河坝 两 片 田坵 还系 插齐 个 禾仔 ,四围 山峎 还系 青悠 个 树林 。 [Sixian Hakka , simp. ] Ên chhai sân-táng khon kông hâ — liòng-fûng khiâng-khiâng-é sô-tén hò-pa mien, hò-pa lióng phién thièn-khiû hàn-he chhap-chhè ke vò-é, si-vì sân-kien hàn-he chhiâng-yû ke su-lìm. [Pha̍k-fa-sṳ ] (please add an English translation of this quotation)
2019 December 13, “徙 ”, 陳美燕 [Mei-Yen Chen ], 邱廉欽 [Kim Chiu ], Uncle Willow, Regina Grounded (lyrics), 邱廉欽 [Kim Chiu ] and 賴威成 [Andres Lai ] (music) performed by 愛客樂 [iColor ]:
徙 往 下 過 河壩 跋 山崗 艱辛 出 外莊 再 徙 往 出 過 大江 尋 一 隻 有 好 耕種 个 地方 [Hailu Hakka , trad. ] 徙 往 下 过 河坝 跋 山岗 艰辛 出 外庄 再 徙 往 出 过 大江 寻 一 只 有 好 耕种 个 地方 [Hailu Hakka , simp. ] sai´ gong` ha`, goˇ ho baˇ, bag san` gong`, gan` sin` chud ngoi⁺ zong`, zaiˇ sai´ gong` chud, goˇ tai⁺ gong`, cim rhid zhag rhiu` ho´ gang` zhungˇ gaiˇ ti⁺ fong` [Taiwanese Hakka Romanization System ] Migrating down, crossing rivers, climbing mountains, going out of the village with difficulty; then migrating out, crossing big rivers to look for a place good for farming
Usage notes
It is used after a verb and before a directional term, such as 上 ( “ up ” ) , 下 ( “ down ” ) , 出 ( “ out ” ) .
Etymology 3
Pronunciation
Definitions
往
( Wu ) Alternative form of 望 ( 6 maon)
References
Japanese
Kanji
往
(Fifth grade kyōiku kanji )
Readings
Etymology
*/waŋ/ → /wau/ → /ɔː/ → /oː/
From Middle Chinese 往 (MC hjwangX ).
Pronunciation
Affix
往( おう ) • (ō ) ←わう ( wau ) ?
to go to, to head for
past , previous
References
^ 白川静 ( Shirakawa Shizuka ) (2014 ) “往 ”, in 字通 ( Jitsū ) (in Japanese), popular edition, Tōkyō : Heibonsha , →ISBN
^ Haga, Gōtarō (1914 ) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary ] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō : Kōbunsha, →DOI , page 822 (paper), page 461 (digital)
^ Shōundō Henshūjo, editor (1927 ), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary ] (in Japanese), Ōsaka : Shōundō, →DOI , page 520 (paper), page 273 (digital)
Korean
Hanja
往 (eumhun 갈 왕 ( gal wang ) )
hanja form? of 왕 ( “ to go to ” )
Compounds
Vietnamese
Han character
往 : Hán Nôm readings: vãng , vạng , vảng , vởn , váng , vãn
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.
References