. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Stroke order
Stroke order
Han character
是 (Kangxi radical 72, 日 +5, 9 strokes, cangjie input 日一卜人 (AMYO ), four-corner 60801 , composition ⿱日 𤴓 or ⿱旦 龰 )
Shuowen Jiezi radical №32
Derived characters
偍 , 㔭 , 㖷 , 堤 , 媞 , 崼 , 徥 , 惿 , 提 , 湜 , 隄 , 遈 , 㮛 , 煶 , 瑅 , 禔 , 䐎 , 睼 , 碮 , 䅠 , 褆 , 䊓 , 緹 (缇 ), 蝭 , 䚣 , 諟 (𬤊 ), 䜻 , 趧 , 踶 , 醍 , 鍉 , 鞮 , 䪘 , 騠 (𫘨 ), 鯷 (鳀 )
㓳 , 匙 , 尟 , 㼵 , 韙 (韪 ), 題 (题 ), 鶗 , 寔 , 䈕 , 翨 , 𤟥 , 𰁉
References
Kangxi Dictionary: page 493 , character 26
Dai Kanwa Jiten: character 13859
Dae Jaweon: page 858, character 6
Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1497, character 5
Unihan data for U+662F
Chinese
Glyph origin
Old Chinese
鞮
*teː
隄
*teː, *deː
堤
*teː, *teːʔ, *dje
鍉
*teː
蝭
*teːs, *deː
醍
*tʰeːʔ, *deː
緹
*tʰeːʔ, *deː
提
*deː, *dje
瑅
*deː
題
*deː, *deːs
媞
*deː, *deːʔ, *djeʔ
褆
*deː, *deʔ, *djeʔ
禔
*deː, *tje, *dje
騠
*deː
趧
*deː
鯷
*deː, *deːs, *djes
踶
*deːs, *deʔ
徥
*deʔ, *djeʔ
匙
*dje
是
*djeʔ
諟
*djeʔ
翨
*hljes, *kles
睼
*tʰeːns
寔
*djɯɡ
湜
*dɯɡ
遈
*djɯɡ
Originally a phono-semantic compound (形聲 / 形声 , OC *djeʔ ) : semantic 早 + phonetic 止 ( OC *kjɯʔ) , but the original meaning is unclear. It has been suggested that 早 looks like a spoon, so 是 may have been the original character for 匙 (OC *dje , “spoon”). As early as in late bronze inscriptions, the lower part of 早 split off and combined with 止 to give 昰 , which carried over to the small seal script, and Shuowen considers this a compound of 日 ( “ sun ” ) + 正 ( “ upright; right ” ) (i.e. as the upright sun).
Etymology
“This > this, it , be right, correct, so > to be, indeed”. The modern copulative sense only emerged by the Eastern Han dynasty (Dobson, 1964 ; Norman, 1988 ; Zürcher, 2013 ), and gradually replaced the archaic 唯 (OC *ɢʷi , “to be”) and the classical copulative construction with 也 (OC *laːlʔ ).
This was due to the lack of a left-branching copula as archaic 唯 shifted into a contrasting and restricting particle, as well as its frequent use in presentational copulative constructions, often in the form of "A, 是 B 也" ("A, this is B"), which led to it being gradually reinterpreted as the copula instead of 也. Also note the semantic opposition with literary negative copula 非 (OC *pɯl ) as in "right" and "wrong", which emerged by the Warring States period from the frequent collocation of the expression "是 X 也, 非 Y 也" (This is X, not Y) (Pulleyblank, 1995 ) .
To understand this development, compare 之 (OC *tjɯ , “him, it, this > possessive”), 其 (OC *kɯ , “he, his, its > dialectal possessive”). Compare French c’est which in colloquial speech often replaces copula est , as well as Japanese は , the topic particle like Old Chinese 者 (OC *tjaːʔ ), 也 (OC *laːlʔ , “topicalizer”) and left-branching 夫 (OC *ba ), but frequently misinterpreted as the copula by learners.
From Proto-Sino-Tibetan *m-daj ~ m-di ( “ that; this ” ) . In Chinese, cognate with 寔 (OC *djɯɡ , “this (subject contrastive)”), 實 (OC *ɦliɡ , “this (subject contrastive)”), 之 (OC *tjɯ , “this; him; her; it (oblique)”), 諟 (OC *djeʔ , “to examine, to consider”). In Tibeto-Burman, cognate with Tibetan དེ ( de , “ that ” ) , Jingpho dai , ndai ( “ this ” ) , and Burmese ဒီ ( di , “ this ” ) .
Pronunciation 1
Mandarin
(Standard )
(Pinyin ) : shì (shi4 )
(Zhuyin ) : ㄕˋ
(Chengdu , Sichuanese Pinyin ) : si4
(Xi'an , Guanzhong Pinyin ) : sī
(Nanjing , Nanjing Pinyin ) : shiī
(Dungan , Cyrillic and Wiktionary ) : сы (sɨ, I)
Cantonese
(Guangzhou –Hong Kong , Jyutping ) : si6
(Dongguan , Jyutping++ ) : si3
(Taishan , Wiktionary ) : si5
Gan (Wiktionary ) : si5
Hakka
(Sixian , PFS ) : sṳ
(Hailu , HRS ) : shi˖
(Meixian , Guangdong ) : si4
Jin (Wiktionary ) : si3
Northern Min (KCR ) : sī
Eastern Min (BUC ) : sê
Puxian Min (Pouseng Ping'ing ): si5
Southern Min
(Hokkien , POJ ) : sī / sǐ
(Teochew , Peng'im ) : si6
(Leizhou , Leizhou Pinyin ) : su6
Southern Pinghua (Nanning , Jyutping++ ) : si6
Wu (Northern , Wugniu ) : 6 zy / 4 zy / 2 zy / 4 ze
Xiang (Changsha , Wiktionary ) : shr5 / shr4
Mandarin
Cantonese
Gan
Hakka
Jin
Northern Min
Eastern Min
Puxian Min
Southern Min
(Hokkien : Xiamen , Zhangzhou , General Taiwanese , Sanxia , Kinmen , Hsinchu , Taichung , Penang )
(Hokkien : Quanzhou , Jinjiang , Lukang , Philippines )
(Teochew )
(Leizhou )
Leizhou Pinyin : su6
Sinological IPA : /su³³/
Southern Pinghua
Wu
(Northern : Shanghai , Suzhou , Changzhou , Hangzhou , Ningbo )
(Northern : Songjiang , Chongming , Jiaxing , Tongxiang , Haining , Haiyan , Shaoxing )
(Northern : Changzhou )
(Northern : Shaoxing )
Note : 4 ze (Shaoxingese) - vernacular pronunciation.
Note :
shr5 - vernacular;
shr4 - literary.
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
是
Reading #
1/1
Modern Beijing (Pinyin)
shì
Middle Chinese
‹ dzyeX ›
Old Chinese
/*eʔ/
English
this
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Definitions
是
( literary ) this ; this thing
是 日 ― shì rì ― this day
是 可 忍 ,孰 不 可 忍 ? [Classical Chinese , trad. and simp. ] Shì kě rěn, shú bù kě rěn? If this can be tolerated, what cannot?
日 出 于 暘谷 ,浴 于 咸池 ,拂 于 扶桑 ,是 謂 晨明 。 [Classical Chinese , trad. ] 日 出 于 旸谷 ,浴 于 咸池 ,拂 于 扶桑 ,是 谓 晨明 。 [Classical Chinese , simp. ] From: Huainanzi , 2nd century BCE Rì chū yú Yánggǔ, yù yú Xiánchí, fú yú Fúsāng, shì wèi chénmíng. The sun rises from Yanggu, bathes in Xianchi, and draws near to the Fusang: this is called Dawn.
( literary , archaic ) a pronoun that refers to an anteposed object of the verb, usually introduced by the a topicalizer or constrative like 唯 in the form of 唯 …… 是 + V , adding emphasis to the object of the verb. Compare 之 ( zhī ) , which as a pronoun can also refers to the topic as the object, and in earlier forms was also placed before the verb.
唯 余 馬 首 是 瞻 [Classical Chinese , trad. ] 唯 余 马 首 是 瞻 [Classical Chinese , simp. ] From: Commentary of Zuo , c. 4th century BCE wéi yú mǎ shǒu shì zhān Just look at my horse's head
將 虢 是 滅 ,何 愛 於 虞 ? [Classical Chinese , trad. ] 将 虢 是 灭 ,何 爱 于 虞 ? [Classical Chinese , simp. ] From: Commentary of Zuo , c. 4th century BCE Jiāng guó shì miè, hé ài yú yú? If we shall annex Guo, why should we spare Yu ?
我 周 之 東 遷 ,晉 、鄭 是 依 。 [Classical Chinese , trad. ] 我 周 之 东 迁 ,晋 、郑 是 依 。 [Classical Chinese , simp. ] From: Guoyu , circa 4th century BCE Wǒ Zhōu zhī dōngqiān, Jìn, Zhèng shì yī. That we the Zhou migrated East — that was wholly reliant on Jin and Zheng.
今 商 王 受 ,惟 婦 言 是 用 。昏 棄 厥 肆 祀 ,弗 答 ;昏 棄 厥 遺 王 父母 弟 ,不 迪 。乃 惟 四方 之 多 罪 逋 逃 ,是 崇 是 長 ,是 信 是 使 ,是 以為 大夫 卿 士 ,俾 暴虐 于 百姓 ,以 奸宄 于 商 邑 。 [Classical Chinese , trad. ] 今 商 王 受 ,惟 妇 言 是 用 。昏 弃 厥 肆 祀 ,弗 答 ;昏 弃 厥 遗 王 父母 弟 ,不 迪 。乃 惟 四方 之 多 罪 逋 逃 ,是 崇 是 长 ,是 信 是 使 ,是 以为 大夫 卿 士 ,俾 暴虐 于 百姓 ,以 奸宄 于 商 邑 。 [Classical Chinese , simp. ] From: The Book of Documents , circa 4th – 3rd century BCE Jīn Shāng wáng Shòu, wéi fù yán shì yòng. Hūn qì jué sì sì, fú dá; hūn qì jué yí wáng fùmǔ dì, bù dí. Nǎi wéi sìfāng zhī duō zuì bū táo, shì chóng shì cháng, shì xìn shì shǐ, shì yǐwèi dàfū qīng shì, bǐ bàonüè yú bǎixìng, yǐ jiānguǐ yú Shāng yì. Now Show, the king of Shang, follows only the words of his wife. He has blindly thrown away the sacrifices which he should present, and makes no response ; he has blindly thrown away his paternal and maternal relatives, not treating them properly. They are only the vagabonds of the empire, loaded with crimes, whom he honours and exalts, whom he employs and trusts, making them great officers and nobles, so that they can tyrannize over the people, exercising their villainies in the city of Shang.
( copulative ) to be
indicating that the subject and object are the same.
泰晤士河 是 英國 第二 長 的 河流 。 [MSC , trad. ] 泰晤士河 是 英国 第二 长 的 河流 。 [MSC , simp. ] Tàiwùshìhé shì Yīngguó dì'èr cháng de héliú. The River Thames is the second longest river in the UK.
indicating that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase.
我 是 老師 。/ 我 是 老师 。 ― Wǒ shì lǎoshī. ― I am a teacher.
我 是 中國人 。/ 我 是 中国人 。 ― Wǒ shì zhōngguórén. ― I am Chinese.
indicating a place being occupied by the object, where the place forms the subject.
房子 前面 是 禾場 。 [MSC , trad. ] 房子 前面 是 禾场 。 [MSC , simp. ] Fángzǐ qiánmiàn shì hécháng. The threshing floor is in front of the house.
到處 都 是 / 到处 都 是 ― dàochù dōu shì ― to be everywhere
a particle emphasizing the word following it.
我 是 昨天 買 的 票 。 [MSC , trad. ] 我 是 昨天 买 的 票 。 [MSC , simp. ] Wǒ shì zuótiān mǎi de piào. It was yesterday when I bought the ticket.
a particle showing agreement. In this meaning, 是 is stressed. truly ; indeed .
天氣 是 冷 。/ 天气 是 冷 。 ― Tiānqì shì lěng. ― It is indeed cold.
這 件 裙子 是 很 漂亮 ,但是 太 貴 了 。 [MSC , trad. ] 这 件 裙子 是 很 漂亮 ,但是 太 贵 了 。 [MSC , simp. ] Zhè jiàn qúnzi shì hěn piàoliàng, dànshì tài guì le. Although this dress is truly beautiful, it's too expensive.
a particle used in an alternative or a negative question
你 是 喝茶 還是 喝 咖啡 ? [MSC , trad. ] 你 是 喝茶 还是 喝 咖啡 ? [MSC , simp. ] Nǐ shì hēchá háishì hē kāfēi? Would you like coffee or tea?
( in affirmative answers ) yes ; right
你 是張三 嗎 ?是 。 [MSC , trad. ] 你 是张三 吗 ?是 。 [MSC , simp. ] Nǐ shì Zhāng Sān ma? Shì . Are you Zhang San? Yes .
是 ,長官 。/ 是 ,长官 。 ― Shì , zhǎngguān. ― Yes , sir.
是 ,明白 了 。 ― Shì , míngbái le. ― Yes , got it.
true ; correct
不是 ― búshì ― fault; mistake; wrongdoing
你 說 得 是 / 你 说 得 是 ― nǐ shuō de shì ― What you said is right
各 行 其 是 ― gè xíng qí shì ― to have each going his own way, i.e., doing what he considers right
共 商 國是 / 共 商 国是 ― gòng shāng guóshì ― to discuss national affairs (This is a fossil word from Ancient Chinese where 是 (OC *djeʔ ) originally means "what is right (for the country)", i.e., "laws and policies")
a surname
Usage notes
When translated as "to be ", 是 is used only to link two nouns or nominal expressions.
我 是 老師 / 我 是 老师 ― wǒ shì lǎoshī ― I am a teacher
泰晤士河 是 英國 第二 長 的 河流 。 [MSC , trad. ] 泰晤士河 是 英国 第二 长 的 河流 。 [MSC , simp. ] Tàiwùshìhé shì Yīngguó dì'èr cháng de héliú. The River Thames is the second longest river in the UK.
是 is not used to link a noun and an adjective. The following sentence would be incorrect:
*這 是 好 / *这 是 好 ― * zhè shì hǎo ― *
The correct sentence is
這 很 好 / 这 很 好 ― zhè hěn hǎo ― This is (very) good
Here, 很 (hěn ) is used as a filler to link a noun and an adjective and is not interpreted as "very".
A way to use 是 with an adjective is to use 的 (de ) after the adjective to turn it into a noun.
那 隻 貓 是 黑 的 / 那 只 猫 是 黑 的 ― nà zhī māo shì hēi de ― This cat is black (This cat is a black one)
Synonyms
Dialectal synonyms of
這 (“this”)
Variety
Location
Words
Classical Chinese
此 , 斯 , 是 , 之 , 茲 anteclassical , 夫 , 爾
Formal (Written Standard Chinese )
這
Northeastern Mandarin
Beijing
這
Taiwan
這
Chengde
這
Chifeng
這
Hulunbuir (Hailar)
這
Heihe
這
Qiqihar
這
Jiamusi
這
Baicheng
這
Changchun
這
Tonghua
這
Shenyang
這
Jinzhou
這
Malaysia
這
Singapore
這
Jilu Mandarin
Tianjin
這
Tangshan
這
Cangzhou
這
Baoding
這
Shijiazhuang
這
Lijin
這
Jinan
這
Jiaoliao Mandarin
Dalian
這
Dandong
這
Yantai
這
Qingdao
這
Zhucheng
這
Central Plains Mandarin
Lingbao
這
Jining
這
Linfen
這
Shangqiu
這
Yuanyang
這
Zhengzhou
這
Xinyang
這
Baihe
這
Xi'an
這
Baoji
這
Tianshui
這
Xining
這
Xuzhou
這
Pizhou
這
Lianyungang (Ganyu)
這
Donghai
這
Fuyang
這
Lanyin Mandarin
Yinchuan
這
Lanzhou
這
Dunhuang
這
Hami
這
Ürümqi
這
Southwestern Mandarin
Chengdu
這
Nanchong
這
Dazhou
這
Hanyuan
這
Xichang
這
Zigong
這
Chongqing
這
Wuhan
這
Yichang
這
Tianmen
這
Guiyang
這
Zunyi
這
Bijie
這
Liping
這
Zhaotong
這
Dali
這
Kunming
這
Mengzi
這
Guilin
這
Liuzhou
這
Jishou
這
Changde
這
Hanzhong
這
Jianghuai Mandarin
Nanjing
這
Yangzhou
這
Baoying
這
Taizhou
這
Zhenjiang
這
Lianyungang
這
Huai'an (Huaiyin)
這
Lianshui
這
Xuyi
這
Nantong
這
Rugao
這
Yancheng
這
Funing
這
Sihong
這
Wuhu
這
Hefei
這
Hong'an
這
Cantonese
Guangzhou
呢 , 依
Hong Kong
呢 , 依
Macau
呢
Taishan
該
Dongguan
呢
Yangjiang
果
Nanning
阿
Kuala Lumpur (Guangfu)
呢
Singapore (Guangfu)
呢 , 依
Gan
Nanchang
箇
Nanchang (Wangcheng)
箇
Anyi
箇
Lushan
箇
Duchang
箇
Wuning (Quankou)
該
Poyang
箇
Yugan
該
Wannian
該
Yanshan (Hekou)
這
Yichun
箇
Yifeng
箇
Gao'an
箇
Fengxin
箇
Shanggao
里
Wanzai
箇
Fengcheng
該
Xinyu
該
Fuzhou (Shangdundu)
該
Fuzhou (Dongxiang)
箇
Nancheng
箇
Nanfeng
箇
Yihuang
箇
Lichuan
該
Chongren
該
Pingxiang
該
Ji'an
蓋
Taihe
箇
Xiajiang
該
Yingtan (Yujiang)
箇
Guixi
箇
Jianning
個
Jinxian
箇
Jinxi
箇
Le'an
該
Guangchang
改
Suichuan
底
Wan'an
介
Jing'an
箇
Zhangshu
該
Xingan
個
Fenyi
改
Hakka
Changting
爾
Ninghua
只
Qingliu
這
Yudu
底
Ningdu
底
Ruijin
底
Shicheng
底
Xunwu
底
Huichang
底
Xingguo
界
Miaoli (N. Sixian)
這
Pingtung (Neipu; S. Sixian)
這
Hsinchu County (Zhudong; Hailu)
這
Taichung (Dongshi; Dabu)
這
Hsinchu County (Qionglin; Raoping)
這
Yunlin (Lunbei; Zhao'an)
這
Hong Kong
這
Huizhou
Jixi
爾
Shexian
這
Wuyuan
伊
Jin
Taiyuan
這
Yangyuan
這
Datong
這
Xinzhou
這
Lüliang (Lishi)
這
Changzhi
這
Linhe
這
Jining
這
Hohhot
這
Erenhot
這
Pingshan
這
Zhangjiakou
這
Handan
這
Suide
這
Northern Min
Jian'ou
𱕇
Eastern Min
Fuzhou
只 , 者 , 嚽
Fuzhou (Changle)
這
Lianjiang
這
Fuqing
者
Pingtan
這
Yongtai
這
Minqing
這
Gutian
這
Pingnan
這
Luoyuan
這
Fu'an
這
Ningde
這
Xiapu
這
Zherong
這
Shouning
這
Zhouning
這
Fuding
這
Singapore (Fuqing)
這
Southern Min
Xiamen
這
Xiamen (Tong'an)
這
Quanzhou
只 , 這
Jinjiang
這
Nan'an
這
Shishi
這
Hui'an
這
Anxi
這
Yongchun
這
Dehua
這
Zhangzhou
這
Zhangzhou (Longhai)
這
Zhangzhou (Changtai)
這
Hua'an
這
Nanjing
這
Pinghe
這
Zhangpu
這
Yunxiao
這
Zhao'an
只
Dongshan
這
Taipei
這
Kinmen
這
Penang (Hokkien)
這
Singapore (Hokkien)
這
Manila (Hokkien)
這
Longyan
迄好
Zhangping
這
Chaozhou
只
Shantou
只
Jieyang
只
Haifeng
只
Singapore (Teochew)
只
Batam (Teochew)
只
Wenchang
這
Haikou
這
Singapore (Hainanese)
這
Puxian Min
Putian
只蜀
Xianyou
只蜀
Central Min
Yong'an
這
Sanming (Shaxian)
這
Shaojiang Min
Guangze
當
Jiangle
者
Mingxi
只
Shunchang
這
Southern Pinghua
Nanning (Tingzi)
亞
Shehua
Cangnan
這
Jingning (Hexi)
個
Wu
Shanghai
搿 , 迭 dated , 第 obsolete
Shanghai (Songjiang)
搿
Shanghai (Fengxian)
格
Shanghai (Jinshan)
格
Shanghai (Chongming)
吉 , 講 , 葛 also that
Suzhou
該 , 搿
Suzhou (Shengze, Wujiang)
個
Wuxi
意
Changshu
俚
Jiaxing
葛
Jiashan
葛
Pinghu
葛
Haining (Yanguan)
葛
Tongxiang
葛
Haiyan
葛
Changzhou
資
Danyang
格
Nanjing (Gaochun)
格
Huzhou
格
Changxing
格
Anji
格
Deqing
葛
Hangzhou
葛
Hangzhou (Yuhang)
葛
Hangzhou (Lin'an)
葛
Hangzhou (Fuyang)
葛
Tonglu
葛
Tonglu (Wusheng)
個個
Shaoxing
咸
Zhuji
咸
Shengzhou
咸
Xinchang
咸
Ningbo
葛
Ningbo (Zhenhai)
葛
Yuyao
耶
Cixi
葛
Taizhou (Huangyan)
葛
Tiantai
葛
Sanmen
葛
Wenling
葛 , 格
Wenzhou
個
Yueqing
個
Yongjia (Fenglin)
個
Rui'an
個
Pingyang
個
Taishun
這
Wencheng
個
Lishui
已
Qingtian
已
Jinyun
已
Songyang (Xiping)
益
Yunhe
益
Qingyuan
這
Longquan
搭
Suichang
益
Jiangshan
益
Changshan
益
Kaihua
益
Longyou
個
Jinhua
等 , 待
Yiwu
吾
Yongkang
個
Pujiang
這 , 吉
Dongyang
個
Wuyi
愛個
Lanxi
個
Shangrao
這
Shangrao (Guangfeng)
伊
Yushan
伊
Xiang
Changsha
咯
Shuangfeng
咯
Dialectal synonyms of
是 (“to be (+ noun)”)
Descendants
Compounds
Pronunciation 2
Definitions
是
( Northern Wu ) Pronominal prefix
是 我 [Northern Wu ] ― I, me
Compounds
References
Japanese
Kanji
是
(Jōyō kanji )
this
right , correct , just
indicates agreement or affirmation
Readings
Etymology 1
From Middle Chinese 是 (MC dzyeX )
Pronunciation
Noun
是( ぜ ) • (ze )
right , justice
是( ぜ ) と非( ひ ) を区別( くべつ ) するze to hi o kubetsu suruto tell apart right and wrong
Etymology 2
For pronunciation and definitions of 是 – see the following entry.
(This term, 是 , is an alternative spelling of the above term.)
References
Korean
Etymology 1
Hanja
是 (eumhun 이 시 ( i si ) )
hanja form? of 시 ( “ this , to be ” )
Etymology 2
Hanja
是 (eumhun 바를 시 ( bareul si ) )
hanja form? of 시 ( “ right ” )
Old Korean
Etymology 1
A semantically adopted phonogram (hun'gaja ). 是 means "this" in Chinese, and the native Korean word for "this" is 이 (i ).
Phonogram
是 (*-i )
A syllabic phonogram denoting final vowel *-i
Synonym: 利
Etymology 2
A phonetically adopted phonogram (eum'gaja ), from the Middle Chinese reading 是 (MC dzyeX ).
Phonogram
是 (*-si )
A syllabic phonogram denoting final syllable *-si
Synonym: 示
Etymology 3
Particle
是 (*-i )
Nominative case marker
Synonyms: 亦 , 弋只
Descendants
Middle Korean: 이 ( -i , nominative case marker )
Korean: 이 ( -i , nominative case marker )
Etymology 4
Adjective
是 (*i- )
to be
Descendants
Middle Korean: 이다〮 ( -ì-tá )
Vietnamese
Han character
是 : Hán Nôm readings: thị
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.